La protection de l'enfant contre toute forme de violence est garantie par la Constitution ukrainienne et les violences et l'exploitation sont réprimées par la loi. | UN | ويكفل الدستور حماية الطفل من كل شكل من أشكال العنف، ويقمع القانون أعمال العنف والاستغلال. |
La liberté d'opinion, de conviction et d'expression est garantie par la Constitution. | UN | ويكفل الدستور حرية الرأي وحرية المعتقد وحرية التعبير. |
L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution et les lois relatives à la nomination, à la promotion et au transfert des magistrats. | UN | ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم. |
L'égalité des hommes et des femmes devant la justice est garantie par la Constitution. | UN | يكفل الدستور المساواة بين الرجل والمرأة أمام القضاء. |
Il s'agit d'une règle d'ordre public qui ne peut être contournée par la liberté de religion ou de conviction telle qu'elle est garantie par la Constitution. | UN | وهذه قاعدة لا يمكن التحايل عليها بحرية الدين أو المعتقد كما يكفلها الدستور. |
La liberté d'expression est garantie par la Constitution. | UN | 29- إن حرية التعبير مضمونة بموجب الدستور. |
La protection des personnes handicapées et des personnes âgées est garantie par la Constitution. | UN | ٢٣ - ومضى قائلا إن الدستور يكفل حماية المعوقين والمسنين. |
L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. | UN | واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور. |
La liberté d'expression est garantie par la Constitution et s'exerce activement. | UN | ويكفل الدستور حرية التعبير التي تمارس بإيجابية. Page |
L'indépendance des juges est garantie par la Constitution. Les juges sont nommés à vie et ne peuvent être relevés de leurs fonctions que pour incapacité mentale ou faute grave. | UN | ويكفل الدستور استقلال القضاة؛ ويعينون لمدى الحياة ولا يجوز إعفاؤهم من مناصبهم إلا بسبب عدم اﻷهلية العقلية أو لسوء السلوك الجسيم. |
323. La promotion de l'identité culturelle en tant que facteur d'appréciation réciproque qui relie les individus, les groupes, les pays et les régions est garantie par la Constitution. | UN | ٣٢٣- ويكفل الدستور تعزيز الهوية الثقافية باعتبارها عاملاً للتقدير المتبادل فيما بين اﻷفراد والمجموعات واﻷمم والمناطق. |
L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. | UN | ويكفل الدستور استقلال الجهاز القضائي. |
La liberté de conscience et de religion est garantie par la Constitution roumaine, qui définit le cadre de manifestation de cette liberté à l'article 29 : | UN | ويضمن الدستور الروماني حرية الوجدان والدين، ويحدد اطار هذه الحرية في المادة ٩٢: |
Les minorités ont le droit de pratiquer librement le culte correspondant à leur confession au lieu de leur choix; leur représentation au Parlement est garantie par la Constitution. | UN | فالأقليات تتمتع بحق العبادة بحرية في الأماكن التي تختارها ويضمن الدستور لها التمثيل في البرلمان. |
L'égalité de tous les citoyens est garantie par la Constitution et par des dispositions législatives et est également assurée par la pratique étatique. | UN | ويضمن الدستور المساواة بين جميع المواطنين، شأنه في ذلك شأن أحكام القانون وممارسة الدولة. |
38. L'égalité des droits des hommes et des femmes est garantie par la Constitution. | UN | 38- يكفل الدستور المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
198. La participation, directe ou par l'intermédiaire de ses représentants, du citoyen marocain aux affaires publiques de son pays, est garantie par la Constitution marocaine et a été renforcée récemment par la dernière révision constitutionnelle du 13 septembre 1996. | UN | ٨٩١- يكفل الدستور المغربي حق المواطن المغربي في المشاركة مباشرة في الشؤون العامة للبلد أو عن طريق ممثلين عنه. وقد دعم هذا الحق مؤخراً بعد التعديل الدستوري اﻷخير في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
59. La liberté d'association est garantie par la Constitution et d'autres textes de loi ainsi que par différentes initiatives visant à favoriser le développement de la société civile. | UN | 59- وحرية تكوين الجمعيات يكفلها الدستور والقوانين ذات الصلة الأخرى وكذلك مختلف المبادرات الرامية إلى تعزيز نمو المجتمع المدني. |
Elle est garantie par la Constitution du 27 Décembre 2004 en son article 12 que < < Tous les citoyens ont le droit de constituer librement des associations, groupement, sociétés et établissements d'utilité publique sous réserve de se conformer aux lois et règlements. > > | UN | ٦٢- هذه الحرية يكفلها الدستور الصادر في ٢٧ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٤ في المادة ١٢ منه التي تنص على أن " لجميع المواطنين الحق في أن يكوِّنوا بحرية جمعيات وتجمعات ورابطات ومؤسسات عمومية بشرط الامتثال للقوانين والنظم " . |
La liberté d'expression est garantie par la Constitution. La majorité des publications n'appartient pas à l'État, mais à des partis politiques, à des associations professionnelles et des organisations non gouvernementales. | UN | وحرية التعبير مضمونة بموجب الدستور وغالبية المنشورات لا تملكها الدولة وإنما تملكها الأحزاب السياسية والجمعيات العامة والمهنية والمنظمات غير الحكومية. |
L'égalité des femmes et des hommes est garantie par la Constitution de l'Érythrée. | UN | 67 - وأشارت إلى أن الدستور يكفل المساواة بين الجنسين في بلدها. |
L’égalité des droits entre hommes et femmes est garantie par la Constitution ukrainienne ainsi que d’autres textes de lois relatifs, entre autres, au mariage, à la famille, à l’emploi et aux procédures pénales. | UN | والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مكفول بموجب الدستور اﻷوكراني وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها القوانين المتعلقة بالزواج واﻷسرة والعمل والاجراءات الجنائية. |
Au plan linguistique, l'égalité des deux langues officielles, le français et l'anglais, ainsi que de toutes les langues nationales, est garantie par la Constitution. | UN | فيما يتعلق باللغات، يضمن الدستور المساواة بين اللغتين الرسميتين الفرنسية والإنكليزية، فضلا عن مساواة جميع اللغات الوطنية. |
Selon la délégation autrichienne, l'indépendance de ces organes est garantie par la Constitution fédérale. | UN | وقال إن استقلال هذه الهيئات، حسب الوفد النمساوي، مضمون بموجب الدستور الفدرالي. |