ويكيبيديا

    "est garantie par la loi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويكفل القانون
        
    • يكفل القانون
        
    • يضمن القانون
        
    • مكفول بموجب القانون
        
    • مكفولة في القانون
        
    • يضمنها القانون
        
    L'indépendance des procureurs est garantie par la loi ainsi que par le système de recrutement et de nomination. UN ويكفل القانون ونظام التوظيف والتعيين استقلال ممثلي النيابة العامة.
    La poursuite des études après l'école primaire est garantie par la loi. UN ويكفل القانون مواصلة الدراسة بعد التعليم الابتدائي.
    34. L'indépendance de la Commission du médiateur de la police nationale est garantie par la loi. UN 34- ويكفل القانون استقلال لجنة وسيط الشرطة الوطنية.
    La pratique religieuse est garantie par la loi, tout comme la prise en charge sanitaire et sociale. UN كما يكفل القانون للنزلاء حرية الممارسة الدينية والرعاية الصحية والاجتماعية.
    Celle-ci est composée de juges civils, dont l'indépendance est garantie par la loi relative à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وتتألف هذه الهيئة من قضاة مدنيين يكفل القانون المتعلق باستقلال السلطة القضائية استقلالهم.
    L'indépendance absolue du pouvoir judiciaire est garantie par la loi. UN يضمن القانون الاستقلال التام للجهاز القضائي.
    13. M. Dumand (France) dit que l'indépendance du Contrôleur général des lieux de privation de liberté est garantie par la loi du 30 octobre 2007, dont il donne lecture. UN 13- السيد دوماند (فرنسا) قال إن استقلال المراقب العام لأماكن الحرمان من الحرية مكفول بموجب القانون المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وتلا نص هذا القانون.
    La liberté de culte est garantie par la loi et dans la pratique. UN وحرية العبادة مكفولة في القانون والممارسة.
    L'immunité des juges est garantie par la loi. UN وحرمة القضاة يضمنها القانون.
    L'immunité des juges est garantie par la loi. Les juges ne peuvent être affiliés à aucun parti politique, participer à des mouvements politiques ni avoir de quelque autre façon une activité rémunérée, à l'exception d'une activité scientifique ou pédagogique. UN ويكفل القانون حصانة القضاة، الذين لا يحق لهم الانضمام لأي حزب سياسي أو الاشتراك في حركات سياسية أو الحصول بطريقة أخرى على نشاط مدفوع الأجر، باستثناء الأنشطة ذات الطابع العلمي أو التربوي.
    L'indépendance financière de l'appareil judiciaire national est garantie par la loi et les juges jouissent de l'immunité et sont à l'abri de toute ingérence. En application de la Constitution, ils sont tenus de rendre la justice et d'appliquer la règle de droit. UN ويكفل القانون الاستقلال المالي للهيئة القضائية، ويتمتع القضاة بالحصانة ولا يجوز التأثير عليهم، وهم ملزمون بنص الدستور بإعمال العدل وتطبيق مبدأ سيادة القانون.
    420. La participation de la collectivité à la planification, à l'organisation, au fonctionnement et au contrôle des soins de santé primaires est garantie par la loi No 66 du 19 novembre 1982 relative aux services de santé municipaux. UN ٠٢٤- ويكفل القانون رقم ٥٦ الصادر في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٨٩١ بشأن خدمات الصحة البلدية مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط الرعاية الصحية اﻷولية وتنظيمها وتشغيلها ومراقبتها.
    L'égalité des hommes et des femmes dans l'accès à l'emploi est garantie par la loi, et les statistiques officielles montrent que les femmes représentent plus de 64 % des travailleurs employés dans le secteur structuré, et environ 51 % des travailleurs du secteur non structuré. UN ويكفل القانون المساواة بين الرجال والنساء في سبل الحصول على العمل وتدل الإحصاءات الرسمية على أن النساء يمثلن أكثر من 64 في المائة من العمال في القطاع الرسمي ونحو 51 في المائة من العمال في القطاع غير الرسمي.
    602. La liberté scientifique est garantie par la loi N° 7893 du 22 décembre 1994, relative au développement scientifique et technique (art. 5, 6 et 41). UN 602- ويكفل القانون رقم 7893 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1994 بشأن تطوير العلوم والتكنولوجيا حرية البحث العلمي (المواد 5 و6 و41).
    L'immunité des juges est garantie par la loi. UN ويكفل القانون حصانة القضاة.
    L’égalité de statut entre hommes et femmes est garantie par la loi. UN يكفل القانون المساواة بين الرجل والمرأة.
    L'ingérence dans leurs activités est interdite par la Constitution et leur indépendance est garantie par la loi. UN ويحظر الدستور التدخل في أنشطتهم كما يكفل القانون استقلالهم.
    Des efforts ont été faits pour y remédier; récemment, la décision a été prise de transférer ses compétences au Médiateur, dont l'indépendance vis-à-vis du Gouvernement est garantie par la loi; UN وقد بُذلت جهود لتصحيح الوضع، فاتُّخذ في الفترة الأخيرة قرار بنقل اختصاصها إلى أمين المظالم بصفته هيئة يضمن القانون استقلاليتها عن الحكومة.
    " L'égalité entre les sexes, sur le plan social et dans la vie professionnelle, notamment en ce qui concerne la fixation des conditions d'emploi et la relation d'emploi, est garantie par la loi. " UN " يضمن القانون المساواة بين الجنسين في العمليات الاجتماعية والحياة العملية على حد سواء، لا سيما عند تحديد شروط الاستخدام وعلاقات العمل. "
    L'égalité du droit au travail des femmes et des hommes est garantie par la loi fondamentale, la Constitution (art. 43) qui donne aux femmes des possibilités égales à celles des hommes de gagner leur vie en exerçant un emploi librement choisi ou exercé de plein gré. UN المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في العمل مكفول بموجب القانون اﻷساسي للدولة - دستور أوكرانيا )المادة ٤٣(، الذي يوفﱢر للمرأة فرصاً متكافئة مع الرجل في كسب معاشها عن طريق العمل الذي تختاره بحرية أو الذي توافق عليه بحرية.
    Le Gouvernement encourage et préserve l'harmonie entre les religions, et la liberté du culte est garantie par la loi et dans la pratique. UN وتشجع الحكومة الانسجام بين الأديان وتحافظ عليه، وحرية العبادة مكفولة في القانون والممارسة.
    L'inviolabilité des juges est garantie par la loi. UN وحرمة القضاة يضمنها القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد