ويكيبيديا

    "est indiqué à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مبين في
        
    • هو مشار إليه في
        
    • هو مذكور في
        
    • هو وارد في
        
    • هو مبيﱠن في
        
    • هو مفصل في
        
    • هو الوارد في
        
    Il est indiqué à l'annexe X que le solde excédentaire actuellement inscrit sur un compte d'attente s'élève à 64,9 millions de dollars. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    Comme il est indiqué à la section V du rapport, ces contributions correspondent à la remise des droits d'atterrissage à l'aéroport de Sarajevo. UN ويتصل هذا التبرع الأخير بالإعفاء من رسوم الهبوط في مطار سراييفو، كما هو مبين في الفرع الخامس من التقرير.
    La FNUOD est en cours de restructuration et sa composition doit passer de deux bataillons de ligne et deux unités logistiques à deux bataillons de ligne et une unité logistique, comme il est indiqué à l'annexe V. UN وتمر القوة حاليا بمرحلة إعادة تنظيم للتحول من الكتيبتين اﻷماميتين ووحدتي السوقيات حاليا الى كتيبتين أماميتين ووحدة سوقيات واحدة، مثلما هو مبين في المرفق الخامس.
    D'autre part, on a prévu des dépenses de lubrifiant égales à 10 % des dépenses de carburant, comme il est indiqué à la rubrique 10 de l'annexe II.A. UN إضافة إلــى ذلك، يرصد اعتماد لمواد التشحيم بمعدل ١٠ في المائة من تكلفة الوقود، وفق ما هو مشار إليه في المرفق الثاني - ألف، البند ١٠.
    < < Pour promouvoir le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés > > , comme il est indiqué à la mesure 13, les Pays-Bas ont participé à divers séminaires et divers débats. UN 20 - فيما يتعلق بتطوير قدرات التحقق للتأكد من " الامتثال لاتفاقات نـزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " ، كما هو مذكور في الخطوة 13، شاركت هولندا في حلقات دراسية ومناقشات شتى.
    L'Administration a fait quelques progrès, mais il reste encore beaucoup à faire ainsi que cela est indiqué à la section III.D du présent rapport. UN أحرزت الإدارة بعض التقدم ولكن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد كما هو وارد في الفرع ثالثا - دال من هذا التقرير.
    Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe XII, le taux de vacances de poste pour le personnel international s'est établi en moyenne à 17 %, ce qui a permis de réaliser des économies à cette rubrique. UN كما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين ١٧ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت بند الميزانية هذا.
    Participation 8. Comme il est indiqué à l'annexe I, le nombre de participants a augmenté de 356 à la cinquantième session par rapport à la quarante-huitième session. UN ٨- ازداد عدد المشاركين، كما هو مبين في المرفق اﻷول، بمقدار ٦٥٣ شخصاً في الدورة الخمسين مقارنة بالدورة الثامنة واﻷربعين.
    13. Les ressources prévues doivent permettre de rémunérer 176 agents locaux, ainsi qu'il est indiqué à l'annexe IX. Il a été tenu compte d'un taux de vacance de poste de 5 % pour la période considérée. UN ١٣ - يخصص مبلغ من أجل مرتبات ١٧٦ موظفا من الموظفين المعينين على الصعيد المحلي كما هو مبين في المرفق التاسع. والتقديرات تتضمن وجود عامل شواغر يبلغ ٥ في المائة فيما يتصل بهذه الفترة.
    Cette marge diminue à mesure que la part de l’énergie éolienne dans le système classique s’accroît; mais, même à des niveaux de pénétration élevés, on peut encore obtenir une marge excédentaire notable, comme il est indiqué à la section III. UN وينخفض رصيد القدرة هذا بازدياد نسبة الطاقة الريحية في النظام التقليدي؛ ولكن حتى عند مستويات التغلغل العالية، يظل من الممكن تحقيق رصيد كبير من القدرة، كما هو مبين في الفرع الثالث.
    En outre, le Comité accueillerait avec satisfaction tout détail complémentaire sur les mécanismes mis en place en vue de donner effet à ces instruments internationaux, conformément à ce qui est indiqué à la page 7 du troisième rapport complémentaire. UN وسترحب اللجنة أيضا بتلقي بيان تفصيلي للآليات المحددة التي وضعت لتنفيذ تلك الصكوك الدولية، كما هو مبين في الصفحة 7 من التقرير الثالث.
    Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe XII, le taux de vacances de poste pour le personnel international s'est établi en moyenne à 17 % au cours de la période considérée, d'où une économie de 175 300 dollars au titre des traitements du personnel international. UN وفقا لما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين خلال الفترة قيد الاستعراض نسبة ١٧ في المائة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٣٠٠ ١٧٥ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين.
    Comme il est indiqué à l'annexe I au rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/470/Add.1, le nombre total de postes approuvés pour la période allant jusqu'au 30 juin 1994 est de 342. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/470/Add.1، يصل العدد اﻹجمالي للوظائف المأذون بها للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، إلى ٢٤٣.
    1 652 500 1er novembre 1993-31 octobre 1994 : prévisions de 27. Les ressources prévues doivent permettre de rémunérer 133 agents locaux, comme il est indiqué à l'annexe VII. Il a été tenu compte d'un taux de 5 % de postes vacants. UN ٢٧ - خصص اعتماد من أجل مرتبات ١١٣ موظفا من الموظفين المعينين على الصعيد المحلي كما هو مبين في المرفق السابع. والتقديرات تتضمن وجود عامل شواغر يبلغ ٥ في المائة فيما يتصل بهذه الفترة.
    Le montant prévu doit permettre de louer des locaux au taux mensuel de 409 804 dollars, comme il est indiqué à l'annexe XIII. En sus des locaux précédemment loués, la liste des locations comprend à présent les locaux utilisés par neuf postes de commandement provinciaux de la police civile et les terrains destinés à 87 postes de la police civile. UN رصد اعتماد لاستئجار اﻷماكن بمعدل ٨٠٤ ٤٠٩ دولارا في الشهر كما هو مبين في المرفق الثالث عشر. وبالاضافة إلى اﻷماكن المستأجرة من قبل، تتضمن القائمة في الوقت الحاضر استئجار تسعة مقار للشرطة المدنية في المقاطعات وأرض ﻟ ٨٧ مركز شرطــــة مدنيـــة.
    Conformément à la résolution 54/254 de l'Assemblée générale et comme il est indiqué à l'annexe, ces montants s'ajouteraient aux 450 000 dollars nécessaires pour assurer la sécurité et aux 193 000 dollars prévus pour les dépenses de protocole. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/254 وكما هو مبين في المرفق، فإن هذه المبالغ ستكون بالإضافــة إلى مبلغ الـ 000 450 دولار المطلوب للتغطية الأمنية ومبلغ الـ 000 193 دولار المطلوب للتشريفات.
    21. Décide de créer les postes susmentionnés comme il est indiqué à l'annexe III à la présente résolution; UN 21 - تقرر إنشاء الوظائف المذكورة أعلاه، كما هو مشار إليه في المرفق الثالث من هذا القرار؛
    Comme il est indiqué à l'annexe I.A et C du rapport, les prévisions de dépenses au titre du fonctionnement de la Base s'élèvent à 3 966 600 dollars, soit une augmentation de 770 200 dollars par rapport au budget de l'exercice en cours. UN 21 - ويغطي التقدير، كما هو مشار إليه في الجزأين ألف وجيم من المرفق الأول، التكاليف التشغيلية البالغة 600 966 3 دولار، أي بزيادة قدرها 200 770 دولار عن المبلغ المدرج في الميزانية الحالية.
    < < Pour promouvoir le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés > > , comme il est indiqué à la mesure 13, les Pays-Bas ont participé à divers séminaires et divers débats. UN 20 - فيما يتعلق بتطوير قدرات التحقق للتأكد من " الامتثال لاتفاقات نـزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " ، كما هو مذكور في الخطوة 13، شاركت هولندا في حلقات دراسية ومناقشات شتى.
    Or, comme il est indiqué à l'annexe III ci-dessous, les effectifs n'étaient pas entièrement déployés à cette date et 619 mois de travail ont été effectivement accomplis. UN ومع هذا، وكما هو وارد في المرفق الثالث أدناه، لم يتحقق وزع كامل وكان مجموع العدد الفعلي لﻷشخاص/اﻷيام المستخدمة ٦١٩.
    IV.47 Il est indiqué à la section 1 du tableau 11A.2 qu’un montant de 2 366 200 dollars (avant réévaluation des coûts) a été demandé au titre des consultants et experts, soit une augmentation de 22 400 dollars par rapport à l’exercice biennal précédent. UN رابعا - ٤٧ وكما هو مبيﱠن في الجدول ١١ ألف - ٢ )١(، طُلب مبلغ قدره ٢٠٠ ٣٦٦ ٢ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف للاستشاريين والخبراء، بزيادة قدرها ٤٠٠ ٢٢ دولار على فترة السنتين السابقة.
    Toutefois, l'utilisation d'un détecteur à capture d'électrons qui confirme la présence d'un composé par le temps de rétention suppose que l'on ait une certaine expérience pour comprendre les empreintes chimiques obtenues par chromatographie comme cela est indiqué à l'appendice 4 a). UN إلا أن استخدام مكشاف أَسر الإلكترونات الذي يؤكد وجود المركّب بواسطة زمن الاحتفاظ فقط يحتاج إلى خبرة في فهم البصمات الكروماتوغرافية كما هو مفصل في التذييل 4 (أ).
    " b) Dans le cas des participants qui sont administrateurs ou fonctionnaires de rang supérieur, le barème de la rémunération considérée aux fins de la pension en vigueur au 1er novembre 1994 est indiqué à l'appendice B aux présents statuts. UN " )ب( في حالة المشتركين من موظفي الفئة الفنية وما فوقها، فإن جدول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، هو الوارد في التذييل باء من هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد