ويكيبيديا

    "est indiqué au paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو مبين في الفقرة
        
    • ذكر في الفقرة
        
    • ورد في الفقرة
        
    • يرد في الفقرة
        
    • هو مذكور في الفقرة
        
    • أشير في الفقرة
        
    • جاء في الفقرة
        
    • هو مشار إليه في الفقرة
        
    • يتبين من الفقرة
        
    • أشير إليه في الفقرة
        
    • هو موضح في الفقرة
        
    • هو وارد في الفقرة
        
    • تبين الفقرة
        
    • تشير الفقرة
        
    • أشير إلى ذلك في الفقرة
        
    Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Comme il est indiqué au paragraphe 73 du rapport du Secrétaire général, le coût de ces six postes en 1995 est estimé à 439 800 dollars. UN وكما هو مبين في الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام، تقدر تكلفة الوظائف الست في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٨٠٠ ٤٣٩ دولار.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 451 cidessus, les travaux contractuels avaient tous été terminés en 1984. UN وكما ذكر في الفقرة 451 أعلاه، أنجز كل العمل الأساسي بحلول عام 1984.
    Comme il est indiqué au paragraphe 16 du rapport sur l’exécution du budget, les avoirs ont été répartis en trois groupes. UN وكما ورد في الفقرة ١٦ من تقرير اﻷداء المالي فقد صنفت في ثلاث مجموعات منفصلة في التقرير.
    Il se félicite des efforts entrepris pour rationaliser les activités de la CEA, qui, comme il est indiqué au paragraphe 20 du rapport du Comité consultatif, permettront de réaffecter 25 % de ses effectifs aux centres sous-régionaux de développement. UN ورحب بالجهود الرامية لترشيد أعمال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التي ستسمح، كما يرد في الفقرة ٢٠ من تقرير اللجنة الاستشارية، بإعادة توزيع ٢٥ في المائة من موظفيها على مراكز التنمية دون اﻹقليمية.
    10. Comme il est indiqué au paragraphe 5 de l'annexe V, " on ne prévoit pas de déployer le bataillon d'infanterie avant le 1er août 1993. UN ١٠ - وكما هو مذكور في الفقرة ٥ من المرفق الخامس، " ليس من المتوقع أن توزع كتيبة المشــاة قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Comme il est indiqué au paragraphe 174, le Comité a décelé des insuffisances dans certains des bureaux hors Siège dont il a évalué les procédures. UN وأشار المجلس إلى بعض أوجه القصور في مكاتب معينة بعيدة عن المقر تم تقييمها، كما هو مبين في الفقرة 174.
    Il est indiqué au paragraphe 76 que plus de femmes que d'hommes ont été nommées à des postes soumis à la représentation géographique. UN ووفقاً لما هو مبين في الفقرة 76، تم تعيين عدد من النساء يفوق عدد الرجال في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي.
    Le montant total des ressources en question, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 64 ci-dessus, s'élève à 2 317 500 dollars. UN ويبلغ إجمالي الاحتياجات ذات الصلة 500 317 2 دولار، حســبما هو مبين في الفقرة 64 أعلاه.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 70 du rapport, l'application des normes IPSAS est fortement tributaire du respect des délais de mise en service d'Umoja. UN وكما هو مبين في الفقرة 70 من التقرير، فإن تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يعتمد بصورة حاسمة على تنفيذ مشروع أوموجا في الوقت المناسب.
    Comme il est indiqué au paragraphe 12 ci-dessus, un groupe de services centraux comprend des services fournis à l'ensemble du Siège de l'ONU. UN فكما هو مبين في الفقرة 12 أعلاه، تضم إحدى مجموعات الخدمات المركزية الخدمات التي تتاح لمجمع الأمم المتحدة ككل.
    Comme il est indiqué au paragraphe 182 du document budgétaire, les ressources nécessaires à cette fin sont gérées par le Département de la gestion. UN وكما هو مبين في الفقرة 182 من وثيقة الميزانية، تتولى إدارة الشؤون التنظيمية تصريف الاحتياجات من الاستئجار مركزيا.
    537. Ajouter au début de la quatrième phrase les mots " Comme cela est indiqué au paragraphe 532 " . UN 537- تُضاف عبارة " ووفقا لما ذكر في الفقرة 532 أعلاه " في بداية الجملة الرابعة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 6 du présent rapport, l'incertitude demeure quant au calendrier des élections. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 6 أعلاه، لا يزال توقيت الانتخابات غير مؤكد.
    Comme il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le processus de renforcement des capacités devrait être centré aux niveaux individuel, institutionnel et systémique. UN وكما ورد في الفقرة 16 أعلاه فإن عملية بناء القدرات ينبغي أن تركز على المستويات الفردية والمؤسسية والنُظُمية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 83 du budget, la valeur préliminaire des contributions non budgétisées versées par le Gouvernement tchadien et celui de la République centrafricaine est estimée à 8,8 millions de dollars. UN وكما يرد في الفقرة 83 من الميزانية، فإن القيمة الأولية للتبرعات غير المدرجة في الميزانية التي تقدمها حكومتا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تقدر بـ 8.8 مليون دولار.
    Comme il est indiqué au paragraphe 15, certaines dépenses pourraient être couvertes en application d'accords de financement parallèles, en dehors du cadre du Fonds d'affectation spéciale. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٥١، فإن بعض هذه التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر يمكن تغطيتها عن طريق ترتيبات تمويل موازية خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    Comme il est indiqué au paragraphe 19 ci-dessus, le Chef de la mission spéciale n'a pris aucun engagement à ce sujet. UN وقد أشير في الفقرة ١٩ أعلاه الى أن رئيس البعثة الخاصة لم يقدم تعهدا في هذا الشأن.
    Comme il est indiqué au paragraphe 26 ci-dessus, les ajustements à opérer en fonction de ce qui se sera passé effectivement en 2003 figureront dans le second rapport sur l'exécution du budget. UN وكما جاء في الفقرة 26، فإن التعديلات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2003 سترد في تقرير الأداء الثاني.
    Toutefois, comme il est indiqué au paragraphe 56 du présent rapport, le Gouvernement rwandais a estimé qu'il devait être mis fin aux activités de la police civile. UN غير أن الحكومة الرواندية، كما هو مشار إليه في الفقرة ٥٦ أدناه، اتخذت موقفا يطالب بانهاء أنشطة مكون الشرطة المدنية.
    Comme il est indiqué au paragraphe 21 de l'annexe IV, ces postes sont censés compenser en partie la réduction des effectifs du régiment d'appui du Royaume-Uni. UN وكما يتبين من الفقرة ٢١ من المرفق الرابع، فإن المقصود بهذه الوظائف هو أن تقابل جزئيا الانخفاض في عدد أفراد كتيبة الدعم التابعة للمملكة المتحدة.
    Le tableau 2 de l'annexe I résume ces propositions et présente les éléments éventuels d'un texte comme il est indiqué au paragraphe 5 cidessus. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    38. Comme il est indiqué au paragraphe 9, le secrétariat dispose, pour mener à bien ses activités, de 16 fonctionnaires dont 7 occupent des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN ٨٣- كما هو موضح في الفقرة ٩، تعتمد اﻷمانة على ستة عشر موظفا يُموﱠل سبعة منهم عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.
    Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    Comme il est indiqué au paragraphe 23, ces dépenses supplémentaires ont été financées dans les limites des crédits ouverts grâce à l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport aux autres devises. UN وكما تبين الفقرة ٢٣، جرى الوفاء بهذه الاحتياجات اﻹضافية في حدود المستوى الحالي للاعتمادات، بالنظر إلى استمرار اﻷداء المواتي لسعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات اﻷخرى.
    Comme cela est indiqué au paragraphe 19, le Comité préparatoire a examiné une récapitulation des projets de portée mondiale exécutés à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما تشير الفقرة ١٩، نظرت اللجنة أيضا في ورقة غرفة اجتماع تتضمن موجزا شاملا للمشاريع العالمية.
    Le montant brut et net des dépenses effectives s’est élevé à 3 946 000 dollars, comme il est indiqué au paragraphe 6 et à l’annexe I du rapport. UN وتبلغ النفقات ذات الصلة، كما أشير إلى ذلك في الفقرة ٦ من المرفق اﻷول للتقرير، ما إجماليه وصافيه ٠٠٠ ٩٤٦ ٣ دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد