ويكيبيديا

    "est indispensable à la réalisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمر ضروري لتحقيق
        
    • أمر لا غنى عنه لتحقيق
        
    • لازم لإعمال
        
    • لا غنى عنه من أجل تحقيق
        
    • وهو حق لا غنى عنه للتمتّع
        
    • أساسي لتحقيق
        
    • عاملا حيويا لبلوغ هذه
        
    • الأمور الحاسمة الأهمية لنجاح إعمال
        
    • أمر لا غنى عنه في تحقيق
        
    • يعد أمرا لازما لتحقيق
        
    • أمر حاسم لبلوغ
        
    • ضروري لتحقيق أهداف
        
    Le Comité souligne également que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 37 - وتؤكد اللجنة أيضاً أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne également que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 273 - وتؤكد اللجنة أيضاً أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il souligne également que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 41 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية هو أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 34 - كما تؤكد اللجنة أيضاً على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Une bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, notamment afin d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. UN وحسن التدبير لازم لإعمال جميع حقوق الإنسان بغية القضاء على الفقر وضمان مستوى معيشي مرض للجميع.
    Le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 44 - كما تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Le Comité affirme que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et est indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN 4- واللجنة تؤكد أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط بشكل لا انفصام فيه بالكرامة المتأصلة في الشخص الإنسان وهو حق لا غنى عنه للتمتّع بحقوق الإنسان الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Nous reconnaissons que le renforcement des capacités est indispensable à la réalisation de cet objectif. UN ونسلم بأن بناء القدرة أساسي لتحقيق ذلك الهدف.
    Un partenariat solide entre le Gouvernement iraquien et la force multilatérale est indispensable à la réalisation de ceux-ci. UN وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف.
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 33 - و تؤكد اللجنة أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 91 - تؤكد اللجنة أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    47. Le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 47- تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il souligne également que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN 233 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية هو أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cependant, la Convention et l'OIAC n'en sont qu'à leur phase initiale et le respect intégral de la part de tous les États parties à la Convention est indispensable à la réalisation de son objectif. UN إلا أنه نظرا الى كون الاتفاقية والمنظمة في مرحلة أولية، فإن امتثال الدول اﻷطراف التام بالاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق هدف الاتفاقية.
    Le renforcement des capacités nationales est indispensable à la réalisation d'activités opérationnelles durables, comme le sont aussi une bonne administration aux niveaux national et politique et l'active participation de la société civile aux efforts de développement. UN وبناء القدرات الوطنية أمر لا غنى عنه لتحقيق استدامة اﻷنشطة التنفيذية، مثل الحكم الجيد على الصعيدين الوطني والسياسي والمشاركة الفعالة للمجتمع المدني في جهود التنمية.
    La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    La bonne gouvernance est indispensable à la réalisation de tous les droits de l'homme, s'agissant notamment d'éliminer la pauvreté et d'assurer un niveau de vie satisfaisant pour tous. UN وحسن التدبير لازم لإعمال كل حقوق الإنسان، بما فيها القضاء على الفقر وضمان معيشة مرضية للجميع.
    Le Comité souligne que l'application intégrale et effective de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 59 - كما تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية لا غنى عنه من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Le Comité affirme que le droit à une nourriture suffisante est indissociable de la dignité intrinsèque de la personne humaine et est indispensable à la réalisation des autres droits fondamentaux consacrés dans la Charte internationale des droits de l'homme. UN 4- واللجنة تؤكد أن الحق في الغذاء الكافي يرتبط ارتباطا عضويا بالكرامة المتأصلة في الإنسان وهو حق لا غنى عنه للتمتّع بحقوق الإنسان الأخرى المكرسة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان.
    Cette coopération est d'autant plus essentielle qu'elle est indispensable à la réalisation des objectifs de l'Organisation. UN ويزيد من أهمية ذلك التعاون أنه أمر أساسي لتحقيق أهداف المنظمة.
    Un partenariat solide entre le Gouvernement iraquien et la force multilatérale est indispensable à la réalisation de ceux-ci. UN وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف.
    La participation des dirigeants des communautés et des parents notamment, aux processus décisionnels entre autres, est indispensable à la réalisation du droit à l'éducation des peuples autochtones. UN وتعتبر المشاركة في صنع القرار وإشراك قادة المجتمع المحلي والوالدين من الأمور الحاسمة الأهمية لنجاح إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم().
    Le Comité souligne que la mise en œuvre intégrale et efficace de la Convention est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 631- وتشدد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا غنى عنه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reconnaissant que l'élimination de la violence à l'égard des femmes est indispensable à la réalisation de l'égalité des femmes et est une condition du respect intégral des droits de l'homme, UN وإذ يسلم بأن القضاء على العنف ضد المرأة يعد أمرا لازما لتحقيق المساواة للمرأة وهو شرط يقتضيه الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان،
    Affirmant que garantir et promouvoir le plein exercice de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales de toutes les personnes handicapées est indispensable à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, UN وإذ تؤكد أن كفالة تمتع جميع الأشخاص ذوي الإعاقة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا والعمل على تعزيز ذلك، أمر حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    7. Souligne que s'il appartient en premier lieu aux PMA de mettre en place un cadre économique global propice à leur propre développement, notamment en accroissant le rôle du secteur privé, l'appui de la communauté internationale est indispensable à la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Istanbul; UN 7 - يؤكد أن دعم المجتمع الدولي أمر ضروري لتحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول، وإن كانت أقل البلدان نموا مسؤولة في المقام الأول عن تهيئة بيئة اقتصادية كلية شاملة مواتية لتنميتها الخاصة، بما في ذلك تعزيز دور القطاع الخاص؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد