ويكيبيديا

    "est indispensable de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضرورة
        
    • بد من
        
    • غنى عن
        
    • من الأساسي
        
    • أمر لا غنى عنه
        
    • حاجة ماسة إلى
        
    • الأهمية البالغة
        
    • أمر لا بد منه
        
    • مناص من
        
    • هي عنصر أساسي
        
    • مسألة أساسية
        
    • من الضروري إعادة
        
    • من المحتم
        
    • تعد مهام رئيسية
        
    • فإن من الضروري
        
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الإيفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente du fait qu'il est indispensable de fournir à l'Opération les ressources financières nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter des engagements qu'elle n'a pas réglés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Il est indispensable de reconnaître que le veuvage appartient à tous les domaines critiques contenus dans le Programme d'action. UN ولا بد من الاعتراف بأن التَرَمُّل يشمل تقريباً جميع مجالات الاهتمام الحاسمة التي أوجزها منهاج عمل بيجين.
    À court terme, il est indispensable de nouer un dialogue avec les communautés touchées pour comprendre leurs besoins et instaurer la confiance. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour honorer ses engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Missions des ressources financières dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs engagements financiers non réglés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour honorer leurs engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente du fait qu'il est indispensable de fournir à l'Opération les ressources financières nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter des engagements qu'elle n'a pas réglés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter de ses engagements financiers non réglés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Missions des ressources financières dont elles ont besoin pour s'acquitter de leurs engagements financiers non réglés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour honorer ses engagements, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente du fait qu'il est indispensable de doter la Mission d'observation des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter les Forces combinées des ressources financières dont elles ont besoin pour régler les engagements contractés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوات المشتركة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المتبقية،
    Consciente qu'il est indispensable de doter la Force des ressources financières dont elle a besoin pour régler les engagements qu'elle a contractés, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Consciente qu'il est indispensable de continuer de doter les missions des ressources financières nécessaires pour leur permettre d'effectuer les paiements dont elles demeurent redevables, UN وإدراكا منها لضرورة مواصلة تزويد حساب هذه البعثات بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها غير المسددة،
    Il est indispensable de rappeler certains faits concernant cette question. UN ولا بد من تقديم بعض المعلومات الأساسية هنا.
    Dès lors, il est indispensable de redoubler d'efforts. III. Le rôle des droits de l'homme dans la réalisation UN ومن ثم، فلا بد من تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الحصول على المرافق الصحية والمياه على حد سواء.
    27. Il est indispensable de conserver au processus de paix sa crédibilité et sa vigueur. UN ٢٧ - ولا غنى عن الحفاظ على مصداقية عملية إقرار السلم ورسوخها.
    À cet égard, le Pérou pense qu'il est indispensable de renforcer les capacités du Bureau du Président grâce à la création d'une équipe ad hoc qui soit permanente et ne change pas chaque année. UN ولهذا السبب، من الأساسي أن نقوم بتعزيز قدرات مكتب الرئاسة بإنشاء فريق مخصص على مر الزمن لا يستبدل بالتناوب سنويا.
    Il est indispensable de recourir à des informations spatiales pour compléter et soutenir la recherche sur les politiques du secteur agricole. UN واستخدام المعلومات المستمدَّة من الفضاء أمر لا غنى عنه في تكملة وتدعيم البحوث السياساتية في قطاع الزراعة.
    Il est indispensable de régler systématiquement les questions de violence sexiste et d'autres formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة حاجة ماسة إلى إجراء معالجة منهجية للمسائل المتعلقة بالعنف القائم على الجنس، والأنواع الأخرى من التمييز ضد المرأة.
    Il est indispensable de consolider le lien entre le développement durable et la prospérité économique. UN ومن الأهمية البالغة تعزيز الصلة بين التنمية المستدامة والازدهار الاقتصادي.
    Il est indispensable de disposer de la technologie adéquate pour libérer des ressources intérieures afin de poursuivre tous les OMD. UN وضمان التكنولوجيا الملائمة أمر لا بد منه لتحرير الموارد المحلية من أجل تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est indispensable de procéder à des échanges d'informations dans l'ensemble du système et de mettre au point des approches communes. UN ولا مناص من اللجوء الى تبادل المعلومات في المنظومة بأسرها ووضع نهج مشتركة.
    Il est indispensable de préserver l'intégrité du Traité pour la paix et la sécurité internationale; de plus, l'universalisation du Traité est devenue une priorité. UN وأضاف أن المحافظة على تكامل المعاهدة هي عنصر أساسي في تحقيق السلم والأمن الدوليين، وهو ما يجعل تحقيق عالمية المعاهدة أمرا له أولوية.
    Il est indispensable de combler le fossé numérique entre les nantis et les démunis si nous voulons que tous les pays puissent bénéficier équitablement de la mondialisation. UN وسد الفجوة الرقمية بين الذين يملكون والذين لا يملكون مسألة أساسية إذا كنا نريد أن تستفيد جميع البلدان من العولمة على قدم المساواة.
    Néanmoins, pour que le pays reparte sur des bases solides, il est indispensable de rétablir la confiance du peuple cambodgien. UN غير أن من الضروري إعادة الثقة إلى الشعب الكمبودي حتى ينطلق البلد مجدداً من قواعد متينة.
    Quand bien même les forces armées proprement dites ou les hauts responsables ne seraient pas en cause, il est indispensable de pousser l'enquête et de traduire les personnes impliquées devant les tribunaux ordinaires. UN ومع أن هذا لا يمس المؤسسة ولا قيادتها العليا، فإن من المحتم المضي في التحقيق وتقديم العناصر المتورطة إلى القضاء العادي.
    Le Groupe de Vienne note qu'il est indispensable de résoudre les problèmes de conformité actuels et potentiels dans le cadre du processus d'examen renforcé du Traité. UN 4 - وتشير مجموعة فيينا إلى أن مواجهة تحديات الامتثال الحالية والمحتملة تعد مهام رئيسية لعملية الاستعراض المعززة لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Pour relever ces défis, il est indispensable de tenir compte de leur interdépendance. UN ومن أجل الاستجابة لهذه التحديات، فإن من الضروري مراعاة ترابطها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد