ويكيبيديا

    "est informée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أُبلغت
        
    • وأُبلغت
        
    • أحيطت
        
    • أُُبلغت
        
    • وتم إبلاغ
        
    • يُبلَّغ
        
    • وأحيطت
        
    • يتم إبلاغ
        
    • يجب إبلاغ
        
    • تقدَّم المعلومات
        
    • على علم بالموضوع
        
    • أبلِغت
        
    • وأُبلِغت
        
    • وأُخطرت
        
    • سيكونون على علم
        
    La Commission est informée que le projet de résolution n’entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que Djibouti doit être ajouté sur la liste des coauteurs originaux du projet de résolution au lieu du Danemark. UN أُبلغت اللجنة أن اسم جيبوتي كان يجب أن يكون مدرجا بين مقدمي مشروع القرار الأصليين بدلا من الدانمرك.
    La Commission est informée qu'aucune décision ne sera prise au titre de ce point. UN أُبلغت اللجنة بأن أي إجراء لن يُتخذ في إطار هذا البند.
    La Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغت اللجنة بأنه لا تترتــب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    L'Assemblée générale est informée des changements suivants dans le programme de travail : UN أُبلغت الجمعية العامة بالتغييرات التالية التي طرأت على برنامج العمل:
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet d'amendement n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع التعديل آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que les projets de décision n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروعي المقرريْن آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution ne contient aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغت اللجنة أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    L'Assemblée générale est informée que, comme lors des sessions précédentes, le temps de parole doit être limité à 15 minutes. UN وأُبلغت الجمعية العامة بأنه ينبغي ألا تتعدى مدة البيانات المدلى بها 15 دقيقة، على غرار الدورات السابقة.
    La Commission est informée qu'une liste évolutive d'orateurs sera maintenue au titre de chaque point de l'ordre du jour. UN وأُبلغت اللجنة بأن قائمة متكلمين مفتوحة ستخصص لكل بند من بنود جدول الأعمال.
    La Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أحيطت اللجنة علما بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية.
    La Commission est informée que les projets de résolution n'entraînent aucune incidence sur le budget-programme. UN أُُبلغت اللجنة بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما آثار في الميزانية البرنامجية.
    L'Assemblée générale est informée que ce renseignement paraîtra dans le document A/55/345/Add.5. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بأن هذه المعلومات سترد في الوثيقة A/55/345/Add.5.
    3. La Conférence des Parties est informée de toute observation importante contenue dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies sur les états financiers du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 3 - يُبلَّغ مؤتمر الأطراف بأي ملاحظات ذات أهمية ترد في تقارير مجلس مراجعي الحسابات للأمم المتحدة وتتعلّق بالبيانات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Commission est informée que le Canada n’est pas auteur du projet de résolution. UN وأحيطت اللجنة علما بأن كندا ليست من بين مقدمي مشروع القرار.
    Si une partie est invitée, l'autre partie en est informée et est invitée à être présente et à faire des observations appropriées. UN وعندما يدعي طرف لهذا الغرض، يتم إبلاغ الطرف الآخر ودعوته للحضور وتقديم المعلومات المناسبة.
    Si une partie est invitée, l'autre partie en est informée et est invitée à être présente et à faire des observations appropriées. UN وعندما يدعي طرف على هذا النحو، يجب إبلاغ الطرف الآخر ودعوته للحضور وتقديم المذكرات المناسبة.
    d) Dans les postes de police, les centres de détention, les tribunaux et les prisons, toute personne soupçonnée ou accusée d'une infraction pénale est informée de ses droits devant la justice pénale et de la disponibilité des services d'assistance juridique, par exemple en se voyant remettre une déclaration de droits ou tout autre formulaire officiel. UN (د) تقدَّم المعلومات المتعلقة بحقوق الشخص المشتبه بارتكابه جريمة أو المتهم بارتكابها في سياق إجراءات العدالة الجنائية، والمعلومات المتعلقة بإتاحة خدمات المساعدة القانونية، في مراكز الشرطة ومراكز الاحتجاز والمحاكم والسجون، على سبيل المثال، من خلال تزويد المتهم ببيان رسمي بحقوقه أو بأيِّ استمارة رسمية أخرى ذات صلة.
    39. Comme l'indiquaient déjà les statistiques de l'exercice de présentation des rapports précédent, 20,5 % de la population de la région est informée. UN 39- على غرار ما ورد في سجلات فترة الإبلاغ السابقة، إن 20.5 في المائة من سكان المنطقة على علم بالموضوع.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أبلِغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n'entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلِغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    L'Assemblée est informée que ce renseignement sera reflété dans le document A/55/345/Add.10. UN وأُخطرت الجمعية العامة بأن هذه المعلومات ترد في الوثيقة A/55/345/Add.10.
    Selon vous, et en vous basant sur les informations fournies ci-dessus, quelle part (%) de la population de votre pays est informée sur la DDTS et les synergies entre la DDTS et le changement climatique et la biodiversité au moment de la soumission du rapport ? UN بناءً على المعلومات التي قدمتموها أعلاه، يُرجى تقدير النسبة المئوية (%) للسكان في دولتك الذين سيكونون على علم بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف والعوامل المؤدية إلى التصحر وتدهور الأراضي والجفاف بجانب التغير المناخي والتنوع البيولوجي وقت رفع التقارير؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد