ويكيبيديا

    "est inscrit dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكرس في
        
    • وارد في
        
    • قد أدرج في
        
    • مدون في
        
    • متأصل في
        
    • هو حق منصوص عليه في
        
    • مُدرَج في
        
    Le respect fondamental des droits de l'homme est inscrit dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres instruments internationaux. UN إن الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان مكرس في ميثاق الأمم المتحدة وصكوك دولية أخرى.
    Le principe d'égalité est inscrit dans diverses autres lois régissant certains domaines de la vie politique, sociale et économique. UN ومبدأ المساواة مكرس في شتى القوانين الأخرى الناظمة لمجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Ils ont demandé au Comité de reconnaître l'autodétermination comme un droit universel de l'homme, sachant que le respect de ce principe est inscrit dans la Charte des Nations Unies au titre des objectifs de l'Organisation. UN فطلبوا من اللجنة الإقرار بأن تقرير المصير حق إنساني عالمي، وأن احترام هذا المبدأ مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    C'est ce qui est inscrit dans le préambule de la Constitution de la République de Vanuatu à savoir que la nation a pour fondement la foi en dieu et dans les grands principes chrétiens. UN وهذا وارد في ديباجة دستور جمهورية فانواتو، حيث ينص على أن الأمة تستند إلى الإيمان بالله والمبادئ المسيحية الأساسية.
    - Inculque à l'enfant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; il faudrait préciser si le thème des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier est inscrit dans les programmes scolaires de tous les enfants et encouragé dans la vie scolaire; UN تنمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، مع بيان ما اذا كان موضوع حقوق الإنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص قد أدرج في المناهج الدراسية بالنسبة لجميع الأطفال وما إذا كان يشجع في الحياة المدرسية؛
    7. Le principe de non-discrimination fondée sur le sexe, la religion ou la condition économique, sociale ou politique est inscrit dans la Constitution. UN 7- وذكر أن مبدأ عدم التمييز لدواعي الجنس والدين والوضع الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي مدون في الدستور.
    Le droit de toute personne à l'éducation est inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, y compris les instruments sur les droits des minorités. UN وحق الجميع في التعليم حق متأصل في الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الصكوك المتعلقة بحقوق الأقليات.
    Le droit à l'autodétermination est inscrit dans l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans l'article premier du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 46 - الحق في تقرير المصير هو حق منصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cet objet spatial est inscrit dans la section nationale du registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique des Pays-Bas (Register ruimtevoorwerpen). UN وهذا الجسم الفضائي مُدرَج في الجزء الوطني من السجل الهولندي للأجسام المُطلَقة في الفضاء الخارجي (Register ruimtevoorwerpen).
    Le principe de l'égalité de tous les citoyens est inscrit dans la Constitution de 1979. UN مبدأ تساوي جميع المواطنين في نيجيريا مكرس في الدستور النيجيري الصادر عام ١٩٧٩.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est inscrit dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN إن الحق في تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est inscrit dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن الحق في تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le droit à l'autodétermination est inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN والحق في تقرير المصير مكرس في ميثاق الأمم المتحدة.
    180. Le principe d'égalité est inscrit dans plusieurs autres lois régissant des domaines particuliers de la vie politique, sociale et économique. UN ومبدأ المساواة مكرس في قوانين أخرى مختلفة تنظم مجالات محددة من الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    Il est inscrit dans les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et a été réaffirmé lors de nombreuses conférences internationales. UN وهو مكرس في العهود الدولية المعنية بحقوق الإنسان وأعيد تأكيده في العديد من المؤتمرات الدولية.
    L'ANASE peut jouer un rôle dans la diplomatie préventive régionale en coopération avec l'ONU. Le principe de la diplomatie préventive et du règlement pacifique des différends est inscrit dans le Traité d'amitié et de coopération en Asie du Sud-Est. UN وتستطيع رابطة أمم جنوب شرق آسيا أن تلعب دورا في الدبلوماسية الوقائية الاقليمية بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، علما بأن مبدأ الدبلوماسية الوقائية والتسوية السلمية للنزاعات مكرس في متن معاهدة الصداقة والتعاون في منطقة جنوب شرق آسيا.
    Le désarmement général et complet est inscrit dans sa constitution — il fait partie intégrante de ses valeurs et de son éthique. UN فنزع السلاح العام والكامل وارد في دستورنا، ووارد في قيمنا، ووارد في روح شعبنا.
    Le principe de l'égalité est inscrit dans la Constitution camerounaise. UN إن مبدأ المساواة وارد في الدستور الكاميروني.
    Le droit des enfants à la protection sociale est inscrit dans la Convention de 1989 relative aux droits de l'enfant. UN 298 - حق الأطفال في الحماية الاجتماعية وارد في اتفاقية عام 1989 بشأن حقوق الطفل.
    - Inculque à l'enfant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; il faudrait préciser si le thème des droits de l'homme en général et des droits de l'enfant en particulier est inscrit dans les programmes scolaires de tous les enfants et encouragé dans la vie scolaire; UN تنمية احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، مع بيان ما اذا كان موضوع حقوق اﻹنسان بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص قد أدرج في المناهج الدراسية بالنسبة لجميع اﻷطفال وما إذا كان يشجع في الحياة المدرسية؛
    Ce droit est inscrit dans le Code de procédure pénale indonésien. UN وهذا حق مدون في قانون اﻹجراءات الجنائية اﻹندونيسي.
    L'ouverture à l'égard des autres cultures, la tolérance et l'interaction font depuis toujours partie intégrante de la culture, de l'intellect et de l'idéologie koweïtiens. Cela est inscrit dans notre Constitution, qui permet à d'autres de pratiquer leur religion dans la liberté, la sécurité et la paix. UN إن الانفتاح على الثقافات الأخرى والتسامح والتفاعل مع الآخر متأصل في التكوين الفكري والعقائدي والثقافي للمواطن الكويتي منذ القدم، وهذا ما ترجمه الدستور الكويتي الذي كفل حرية الاعتقاد وسمح للآخر بممارسة شعائره الدينية بكل أمان وحرية.
    VI. Conclusion Le droit à l'autodétermination est inscrit dans l'article 1 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans l'article 1 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 25 - الحق في تقرير المصير هو حق منصوص عليه في المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cet objet spatial est inscrit dans la section nationale du registre des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique des Pays-Bas (Register ruimtevoorwerpen). UN وهذا الجسم الفضائي مُدرَج في الجزء الوطني من السجل الهولندي للأجسام المُطلَقة في الفضاء الخارجي (Register ruimtevoorwerpen).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد