Il est l'heure maintenant de faire le bilan pour mieux progresser, ensemble, sur les sujets cruciaux pour notre bien commun. | UN | والآن حان وقت التقييم حتى نتمكن معا من تحقيق تقدم أكبر بشأن المسائل ذات الأهمية الحاسمة لرفاهنا المشترك. |
C'est l'heure de jouer au méchant flic et au flic romantique. | Open Subtitles | أظن أن الوقت حان لدور الشرطي الصالح والشرطي الرومانسي |
Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
Le mentorat est l'activité qui consiste à conseiller une personne moins expérimentée à long terme de façon à accompagner son évolution professionnelle générale. | UN | والإرشاد يتمثل في تقديم التوجيه في الأجل الطويل لشخص أقل خبرة من أجل دعم تطوير قدراته بوجه عام في العمل. |
Toutefois, une difficulté majeure associée aux envois de fonds est l'exode des cerveaux, en particulier dans les pays les moins avancés africains. | UN | بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية. |
L'accès aux populations est l'une des difficultés majeures des opérations humanitaires, en particulier dans les situations d'urgence complexes. | UN | وتوفير إمكانية الوصول هي من بين التحديات الرئيسية التي تُصادف في العمليات الإنسانية، ولا سيما في حالات الطوارئ المركبة. |
Malheureusement, mon pays est l'un des plus fortement frappés à cet égard. | UN | ولسوء الحظ، تندرج بلادي ضمن أكثر البلدان تضررا في هذا الصدد. |
La langue officielle est l'anglais, et le maori est également langue officielle en droit. | UN | واللغة الإنكليزية هي اللغة الرسمية, واللغة الماوورية أيضا هي إحدى لغات القانون الرسمية. |
Mais c'est l'heure d'écrire un nouveau chapitre dans votre vie. | Open Subtitles | ولكنه حان الوقت لتبدأي فصلاً جديداً في حياتك |
Donc même si ça me fait mal au coeur de dire ça, c'est l'heure. | Open Subtitles | لذلك بقدر ما يؤلم قلبي مائج أن أقول ذلك، حان الوقت. |
Mais maintenant il est l'heure de la revanche de notre pari. | Open Subtitles | لكن حان الوقت الآن للجولة الثانية من رهان الهالوين |
Tu sais, je pense qu'il est l'heure d'aller à l'école. | Open Subtitles | أتعلم، أعتقد أن الوقت حان لتذهب إلي المدرسة. |
Une des principales conditions pour parvenir au développement durable et éradiquer la pauvreté est l'éducation des femmes. | UN | وأحد أكبر المتطلبات لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر يتمثل في خلق مجتمع إناث مثقفات. |
Le défi, comme l'indique le rapport Brahimi lui-même, est l'établissement de mandats clairs, crédibles et réalisables. | UN | وكما يبين تقرير الإبراهيمي ذاته، فإن التحدي يتمثل في إنشاء ولايات واضحة وموثوق بها ويمكن تحقيقها. |
Pour la Malaisie, l'élément essentiel du progrès dans ce domaine est l'instauration d'une confiance mutuelle. | UN | وتعتقد ماليزيا أن العنصر الأساسي في التقدم في مجال نزع السلاح يتمثل في إرساء شعور بالثقة المتبادلة. |
L'agriculture est l'un des principaux piliers de l'économie syrienne. | UN | والمعروف أن القطاع الزراعي هو من أهم العوامل المساهمة في اقتصاد البلد. |
En fait, la volonté de réforme des PMA est l'un des aspects jusqu'ici les plus notables de la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | والحق أن مسيرة أقل البلدان نموا نحو إصلاح السياسات هي من أبرز الجوانب في تنفيذ برنامج العمل حتى اﻵن. |
Quand il s'agit d'opérations humanitaires, l'état de droit est l'une des cinq responsabilités qui incombent au groupe de protection. | UN | وفي السياقات الإنسانية، تشكل أنشطة سيادة القانون مجالا من مجالات المسؤولية الخمسة التي تندرج ضمن مجموعة الحماية. |
La langue officielle est l'anglais mais la plupart des Libériens parlent l'un des 16 dialectes ethniques. | UN | ورغم أن الإنكليزية هي اللغة الرسمية لليبيريا، يتحدث معظم السكان واحدة من اللهجات الإثنية الست عشرة. |
Le manque d'accès aux technologies spatiales est l'une des raisons souvent citées de la crise alimentaire actuelle. | UN | وقال إن أحد الأسباب التي يستشهد بها لوجود أزمة الغذاء الحالية هو عدم الوصول إلى التكنولوجيات الفضائية. |
Une conséquence inévitable des changements climatiques est l'imprévisibilité de l'approvisionnement en eau. | UN | إن إحدى النتائج الحتمية لتغير المناخ هي عدم القدرة على التنبؤ بإمدادات المياه. |
Peut-être que mon arme secrète est l'échappatoire que vous recherchez. | Open Subtitles | ربّما سلاحي السرّي هُو المهرب الذي تبحثان عنه. |
Tel est l'axe de la riposte internationale norvégienne. | UN | وذلك هو ما تركز عليه الاستجابة الدولية النرويجية. |
Quel est l'état du monde ? Qu'en est-il en particulier dans une région géographique déterminée ? Cet état s'améliore-t-il ou se détériore-t-il ? Et à quelle vitesse ? | UN | ما هي الحالة في العالم؟ أو في جانب معين من المنطقة الجغرافية؟ وهل هي تتحسن أم تتردى؟ وبأي سرعة؟ |
Notre objectif général est l'atteinte de l'accès universel en 2002. | UN | وهدفنا العام هو تحقيق حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010. |
La lutte contre la traite des enfants est l'un des axes majeurs de la Stratégie nationale de développement économique et social. | UN | 11- وتشكل مكافحة الاتجار بالأطفال ركناً رئيسياً من أركان الاستراتيجية الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
L'orgueil est le pire des péchés, car c'est l'orgueil qui nous sépare de Dieu. | Open Subtitles | الفَخر هوَ أسوَء خطيئَة، لأن الفَخر هوَ ما يَفصلنا عَن الرَب |
Sur le terrain, le fonds principal est celui de la bande de Gaza qui est l'un des plus importants de ce type dans la bande de Gaza proprement dite et celui qui donne les meilleurs résultats dans la région. | UN | والصندوق الرائد بين اﻷقاليم هو ذلك الموجود في قطاع غزة، وهو اﻷكبر من نوعه في القطاع، واﻷكثر نجاحا في المنطقة. |