Le Libéria est l'un des pays où sont enregistrés les taux de mortalité maternelle et infantile les plus élevés du monde. | UN | وليبريا من بين البلدان ذات المعدلات الأعلى للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في العالم. |
Madagascar est l'un des pays africains ayant célébré l'Année pour le dialogue entre les civilisations. | UN | ومدغشقر من بين البلدان الأفريقية التي احتفلت بسنة الحوار بين الحضارات. |
La République centrafricaine est l'un des pays les plus touchés de la région, avec un taux de prévalence de 11 %. | UN | وجمهورية أفريقيا الوسطى هي أحد البلدان الأشد تضررا بالمرض في المنطقة حيث يبلغ معدل انتشار الفيروس نسبة 11 في المائة. |
341. Haïti est l'un des pays les plus pauvres au monde : les deux tiers de sa population vivent en deçà du seuil de pauvreté. | UN | ٣٤١ - إن هايتي هي أحد البلدان اﻷشد فقرا في العالم: فثلثا سكانها يعيشون دون حد الفقر. |
Le Viet Nam est l'un des pays qui a su faire preuve d'efficacité dans ce domaine en formulant une stratégie pluridimensionnelle pour éliminer les causes de la vulnérabilité des personnes à ce trafic dans les pays d'origine et les pays de destination. | UN | وفييت نام هي إحدى البلدان التي كافحت بفعالية الأسباب الجذرية للاتجار، إذ قامت حكومتها بصياغة نهج متعدد الأوجه للتصدي لأوجه الضعف التي تفضي إلى الاتجار سواء عند المصدر أو عند المقصد. |
La République du Congo est l'un des pays africains où la jeune fille a, grâce au sport, contribué au rayonnement international de son pays. | UN | جمهورية الكونغو هي إحدى الدول الأفريقية حيث الفتاة، بفضل الرياضة، تسهم في الإشعاع الدولي لبلادها. |
Le Brésil est l'un des pays en développement où le volontariat est le plus développé et y attache un grand prix. | UN | فالبرازيل هي واحدة من البلدان النامية التي بلغ فيها العمل الطوعي الدرجة الأكثر تطورا وهي تثمّنه حق التثمين. |
L'Angola est l'un des pays qui a bénéficié du projet de développement par la radio. | UN | كانت أنغولا من بين البلدان التي استفادت من مشاريع التنمية من خلال الإذاعة. |
La Thaïlande est l'un des pays les plus directement affectés par le problème de l'usage et du trafic illicites de méthamphétamine. | UN | وتايلند من بين البلدان التي تعاني جديا من مشكلة استعمال عقار الميثافيتامين والاتجار به على نحو غير مشروع. |
Même si le Rapport sur le développement humain pour 1996 affirme que la Thaïlande est l'un des pays qui a un taux de développement élevé en dépit d'un modeste revenu par habitant, nous savons que nous ne devons pas nous reposer sur nos lauriers, mais continuer à aller de l'avant. | UN | وبالرغم من أن تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٦ يسلم بأن تايلند هي من بين البلدان التي تتمتع بمعدل عال من التنمية البشرية، وبالرغم من الدخل المتواضع للفرد الواحد فيها، فإننا نعترف بأننا لا يسعنا أن نتراخى، بل يجب أن نحث السير دوما إلى اﻷمام. |
Le Mozambique est l'un des pays d'Afrique les plus dépendants de l'aide. C'est pourquoi les rendements potentiels d'une meilleure efficacité de l'aide y sont plus élevés. | UN | موزامبيق هي أحد البلدان الأكثر اعتمادا على المعونة؛ وبالتالي فإن المكاسب المحتملة هناك من تحسين فعالية المعونة هي مكاسب كبيرة. |
38. Le Guatemala est l'un des pays qui donné effet à la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | 38 - وأضافت أن غواتيمالا هي أحد البلدان التي وضعت قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي موضع التنفيذ. |
42. Le Danemark est l'un des pays qui assistent à une explosion du nombre de mineurs non accompagnés entrant sur leur territoire, lesquels sont nombreux à demander l'asile. | UN | 42- والدانمرك هي أحد البلدان التي تسجل ارتفاعاً جذرياً في عدد القصر غير المصحوبين بمرافق الذين يدخلون البلد ملتمسين اللجوء في حالات كثيرة. |
Le Kenya est l'un des pays participants au projet < < Région des Grands Lacs > > en Afrique. | UN | 77 - كينيا هي إحدى البلدان المشاركة في مشروع منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
En ce qui concerne le régime cellulaire, la République islamique d'Iran est l'un des pays qui ont fait le plus d'efforts pour transformer les cellules d'isolement en cellules collectives ou communicantes. | UN | وفيما يتعلق بالحبس داخل زنزانات انفرادية، فإن جمهورية إيران الإسلامية هي إحدى البلدان الرائدة في عملية تحويل هذه الزنزانات إلى زنزانات جماعية أو توسيعها لتصبح أجنحة. |
Enfin, je voudrais en venir à la question des mines terrestres antipersonnel. La Libye est l'un des pays qui souffrent le plus durement des suites des conflits. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى مسألة اﻷلغام، فليبيا هي إحدى الدول التي تعاني كثيــرا من مخلفــات الحروب. |
La Somalie est l'un des pays retenus dans le cadre d'un projet de levés topographiques en Afrique de l'Est qui traitera de la planification du développement, de la gestion durable, de la sécurité alimentaire, des systèmes d'alerte rapide et de la surveillance de l'environnement. | UN | والصومال هي إحدى الدول المرشحة ﻷن يشملها مشروع لرسم خرائط غطاء اﻷراضي يضم بعض بلدان شرق أفريقيا ويتصدى لمسائل التخطيط اﻹنمائي واﻹدارة المستدامة واﻷمن الغذائي ونظم اﻹنذار المبكر والرصد البيئي. |
L'Inde est l'un des pays qui ont signé la Convention sur la sûreté nucléaire lorsqu'elle a été ouverte à la signature, et nous sommes maintenant sur le point de la ratifier. | UN | والهند واحدة من البلدان التي وقعت اتفاقية اﻷمان النووي عند فتح باب التوقيع عليها؛ ونحن اﻵن في مرحلة التصديــق عليهــا. |
La Bosnie-Herzégovine est l'un des pays du monde qui a reçu le plus d'assistance. Le peuple de la Bosnie-Herzégovine se trouve maintenant dans une phase décisive où il doit mettre en oeuvre les réformes indispensables à la stabilité à long terme. | UN | والبوسنة والهرسك أحد أكثر بلدان العالم تلقيا للمساعدة، ويجتاز شعبها الآن مرحلة حاسمة لإنجاز الإصلاحات الأساسية لتحقيق استقرار له مقومات البقاء في الأجل الطويل. |
Le Kenya est l'un des pays de la région où le niveau de sécurité est le plus élevé, ce qui explique d'ailleurs pourquoi il est devenu un lieu sûr pour les réfugiés, surtout venant de la région des Grands Lacs. | UN | فكينيا هي أحد أكثر البلدان أمنا في المنطقة، ولهذا أصبحت ملاذا للاجئين، ولا سيما اللاجئين من منطقة البحيرات الكبرى. |
La République du Bélarus est l'un des pays qui est à l'origine de la convocation, à Genève, de la Conférence extraordinaire pour renforcer le régime de la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines. | UN | لقد كانت جمهورية بيــلاروس من المبادرين بالاقتراح الداعي إلى عقــد مؤتمــر خاص في جنيف لتعزيز نظام اتفاقية حظر اﻷسلحــة البيـــولوجية والتكسينية. |
Le développement de la logistique commerciale au Viet Nam Le Viet Nam est l'un des pays qui a connu la croissance la plus rapide ces quinze dernières années (avec une croissance moyenne du PIB réel de 7,4 % entre 1990 et 2005). | UN | لقد كانت فييت نام من بين بلدان العالم التي حققت أسرع نموّ في الخمسة عشر عاماً الماضية (حيث تمثل النمو حقيقي للناتج المحلي الإجمالي بمعدل 7.4 في المائة سنوياً منذ عام 1990 حتى عام 2005). |