ويكيبيديا

    "est l'une des priorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو إحدى أولويات
        
    • ومن أولويات
        
    • واحدة من الأولويات
        
    • هو أحد أولويات
        
    • هي إحدى الأولويات
        
    • أحد الأولويات
        
    • أولوية من أولويات
        
    • أحد المجالات ذات الأولوية
        
    • واحدة من أولويات
        
    • هو إحدى اﻷولويات
        
    • تمثل إحدى أولويات
        
    • من بين أولويات
        
    • يعد من أولويات
        
    • ضمن أولويات
        
    • مكانة عالية في جدول
        
    Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    S'attaquer aux aspects sociaux de la crise est l'une des priorités de mon gouvernement. UN والتعامل مع الجوانب الاجتماعية للأزمة هو إحدى أولويات حكومة بلدي.
    C'est l'une des priorités de la nouvelle politique criminelle que de réconcilier ces deux ordres juridiques. UN ومن أولويات السياسة الجنائية الجديدة هو التوفيق بين هذين النظامين القانونيين.
    L'informatisation complète est l'une des priorités en ce qui concerne l'Initiative de gestion du changement et la mise en place d'un nouveau progiciel de gestion intégré. UN والحوسبة التامة واحدة من الأولويات في تنفيذ مبادرة إدارة التغيير وتنفيذ خطة جديدة لتخطيط الموارد المؤسسية.
    Une plus grande efficacité dans la gestion des cas est l'une des priorités de la réforme judiciaire en cours. UN وزيادة الكفاءة في إدارة القضايا هو أحد أولويات الإصلاح القضائي الجاري حالياً.
    Attendre des jeunes qu'ils aient une attitude proactive dans la vie est l'une des priorités de la stratégie nationale de la jeunesse serbe. UN ودعوة الشباب إلى منهج سلوك استباقي في الحياة هي إحدى الأولويات الخاصة في الاستراتيجية الوطنية للشباب في صربيا.
    L'amélioration de l'accessibilité est l'une des priorités actuelles du Comité ministériel sur les questions de handicap. UN وتحسين إمكانية الوصول هو أحد الأولويات الراهنة للجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة.
    Agir pour empêcher l'abus de substances chez les jeunes est l'une des priorités du PNUCID — une priorité que le Canada continuera de soutenir. UN إن العمل من أجل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات فيما بين الشباب أولوية من أولويات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وهذه اﻷولوية ستواصل كندا دعمها.
    Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation des Nations Unies pour la décennie commencée en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ١٩٩٠،
    Sachant que l'élimination du colonialisme est l'une des priorités de l'Organisation pour la décennie commencée en 1990, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الاستعمار هو إحدى أولويات المنظمة للعقد الذي بدأ في عام ٠٩٩١،
    La pleine application de la gestion axée sur les résultats est l'une des priorités de cette réforme. UN ومن أولويات هذه الخطة الأخذ بالكامل بالإدارة القائمة على النتائج.
    La diffusion à l'ensemble des États Membres de données complètes, actuelles et fiables, auxquelles peuvent avoir également accès la communauté internationale et le grand public, est l'une des priorités de ce cadre stratégique. UN ومن أولويات الاستراتيجية تعميم مجموعة شاملة ومتداولة وموثوق بها من البيانات على كافة الأعضاء وجعلها في متناول المجتمع الدولي وعامة الجمهور.
    C'est également pour cette raison que la protection de l'environnement, l'accent étant mis sur la gestion durable des ressources en eau, est l'une des priorités thématiques de la Slovénie en matière de coopération au développement. UN لهذا السبب أيضا تشكل حماية البيئة، مع التركيز على الإدارة المستدامة للمياه، واحدة من الأولويات الموضوعية للتعاون الإنمائي السلوفيني.
    L'appui aux pays qui luttent contre les conséquences de la désertification est l'une des priorités de la coopération en matière de développement, surtout en Afrique. UN إن دعم البلدان التي تجاهد من أجل مكافحة آثار التصحر هو أحد أولويات التعاون الانمائي، وبخاصة في افريقيا.
    La question de l'intégration et de l'insertion des combattants révolutionnaires dans des institutions nationales chargées de la sécurité homogènes est l'une des priorités les plus urgentes du Gouvernement en cette période de transition. UN 42 - إن مسألة إدماج مقاتلي الثورة وتوحيد صفوفهم في مؤسسات أمنية وطنية متماسكة هي إحدى الأولويات الملحة التي تواجهها الحكومة أثناء هذه الفترة الانتقالية.
    Le Programme d'action du Secrétaire général pour les cinq prochaines années considère que < < Travailler avec les femmes et les jeunes et pour eux > > est l'une des priorités majeures. UN فاعتبر برنامج العمل الخمسي للأمين العام العمل مع الشباب من الرجال والنساء ومن أجلهم أحد الأولويات الرئيسية.
    Recueillir des données est l'une des priorités de l'Inde; ceci permettra aux états d'appliquer sur le terrain la politique sur les femmes décidée au niveau national. UN وأضافت أن إعداد البيانات يعتبر أولوية من أولويات الهند الرئيسية لضمان تنفيذ السياسة الوطنية فيما يتعلق بالمرأة عمليا في مختلف الولايات.
    La participation aux prises de décisions est l'une des priorités du Plan d'action pour la jeunesse du système des Nations Unies est un élément majeur de la stratégie des Nations Unies en matière de jeunesse, en partenariat avec les jeunes eux-mêmes. UN وتعد المشاركة في صنع القرار أحد المجالات ذات الأولوية في خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وكانت استراتيجية رئيسية لجهود الأمم المتحدة المتعلقة بالشباب من أجل الدخول في شراكة مع الشباب.
    En conclusion, je tiens à dire que la pérennité environnementale de notre planète est l'une des priorités de mon gouvernement. UN وختاما، أود أن أشير إلى أن الاستدامة البيئية لكوكبنا واحدة من أولويات حكومتي.
    Le programme de développement des techniques énergétiques est l'une des priorités dans la poursuite de la restructuration de l'économie ukrainienne. UN إن برنامج تطوير هندسة الطاقة هو إحدى اﻷولويات في مواصلة عملية إعادة تشكيل هيكل الاقتصاد اﻷوكراني.
    La lutte contre les tendances à l'extrémisme de droite et à la xénophobie est l'une des priorités de la politique interne du Gouvernement fédéral. UN إن مكافحة الاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب تمثل إحدى أولويات السياسة المحلية للحكومة الاتحادية.
    La participation active de la Slovaquie aux opérations de maintien de la paix confirme le fait que le maintien de la paix internationale est l'une des priorités de notre politique étrangère. UN وتؤكد مشاركة سلوفاكيا النشطة في عمليات حفظ السلام أن صون السلام الدولي من بين أولويات سياستنا الخارجية.
    La sécurité alimentaire est l'une des priorités nationales du Sénégal en matière de développement. UN 43 - وقال إن الأمن الغذائي يعد من أولويات التنمية الوطنية في السنغال.
    Compte tenu du rôle des marais comme ressource en eau transfrontalière et de la présence de réserves de pétrole, l'avenir de cette région est l'une des priorités du chantier de reconstruction de l'Iraq. UN ونظرا لدور الأهوار كمورد مائي عابر للحدود ولوجود احتياطيات نفطية فيها، فإن مستقبل المنطقة أصبح يندرج ضمن أولويات برنامج إعمار العراق.
    Le problème du trafic d'êtres humains et de la prostitution est l'une des priorités du Gouvernement. UN 6 - وتحتل قضايا الاتجار بالمرأة وبغاء المرأة مكانة عالية في جدول أعمال الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد