ويكيبيديا

    "est la protection" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو حماية
        
    • هي حماية
        
    • هو الحماية
        
    • هي الحماية
        
    • يتمثل في توفير الحماية
        
    iii) L'objectif ultime de l'action politique, de l'exercice du pouvoir, de la mise en oeuvre des droits et responsabilités des individus et communautés est la protection de la dignité humaine. UN ' ٣ ' والهدف النهائي للعمل السياسي وممارسة السلطة وإعمال حقوق ومسؤوليات اﻷفراد والمجتمعات هو حماية الكرامة اﻹنسانية.
    Le fait de tuer des musulmans y est pratiquement présenté comme un devoir sacré, dont l'objectif est la protection de l'orthodoxie. UN ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية.
    En vérité, l'objet même du droit d'asile est la protection de la vie. UN والواقع أن الغرض الحقيقي من حق اللجوء هو حماية الحياة.
    A cet égard, la règle générale est la protection de la liberté, sa restriction devant rester l'exception. UN وفي هذا الصدد، فإن القاعدة العامة هي حماية الحرية؛ أما تقييد هذه الحرية فينبغي أن يكون هو الاستثناء لهذه القاعدة.
    La question soulevée est la protection de la famille, notamment les enfants mineurs. UN والمسألة المطروحة هي حماية الأسرة، بما فيها الأطفال القُصّر.
    Le critère de développement de notre civilisation est la protection que nous accordons aux groupes sociaux les plus faibles et les plus vulnérables et je pense d'abord aux enfants qui sont victimes d'atrocités. UN إن مقياس مدى حضارتنا هو الحماية التي نوفرها ﻷشد الفئات الاجتماعية ضعفا وأكثرها عرضة للخطر.
    Elle voudrait savoir en outre quelle est la protection juridique assurée aux réfugiés qui, arrivés par mer, sont consignés à bord des navires. UN وهي تريد أن تعرف، علاوة على ذلك، ما هي الحماية القانونية المؤمنة للاجئين الذين يحتجزون على متن السفن بعد وصولهم عن طريق البحر.
    La fonction première des régimes de retraite est la protection sociale mais lorsque ces régimes sont financés, ils constituent aussi une source d'épargne. UN والهدف الرئيسي من برامج المعاشات التقاعدية يتمثل في توفير الحماية الاجتماعية، ولكن عندما يجري تمويل هذه البرامج، فإنها يمكن أن تشكل أيضا مصدرا من مصادر المدخرات.
    Le principe minimum ou fondamental du droit international est la protection de l'existence et de l'identité des minorités et la garantie de conditions propices à la promotion de cette identité. UN والمبدأ اﻷدنى أو اﻷساسي في القانون الدولي هو حماية وجود وهوية اﻷقليات وتوفير الظروف لتعزيز تلك الهوية.
    Le seul objectif politique poursuivi par le Bureau est la protection des enfants. UN ويعتبر البرنامج السياسي الوحيد فيما يتعلق بالمكتب هو حماية الأطفال.
    En vérité, l'objet même du droit d'asile est la protection de la vie. UN والواقع أن الغرض الحقيقي من حق اللجوء هو حماية الحياة.
    Un sujet qui me tient particulièrement à coeur, en tant qu'ancien Ministre de la justice, est la protection de nos enfants, les membres les plus faibles de la société. UN وثمة موضوع قريب جدا الى قلبي، بوصفي وزيرا سابقا للعدل، هو حماية أطفالنا، إذ أنهم اﻷعضاء اﻷضعف في مجتمعنا.
    Le fait de tuer des musulmans y est pratiquement présenté comme un devoir sacré, dont l'objectif est la protection de l'orthodoxie. UN ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية.
    Le premier est la protection des personnes privées de liberté, surtout en temps de conflit armé non international. UN وأوّلها هو حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم، ولا سيما في حالات النزاع المسلّح غير الدولي.
    La police d'État au Kazakhstan est orientée vers le domaine social, dont un important élément est la protection et le renforcement de la maternité et de l'enfance. UN تتسم سياسة الدولة في كازاخستان بتركيزها الاجتماعي، وينطوي هذا التركيز على عامل هام هو حماية الأمومة والطفولة وتعزيزهما.
    Une des obligations cardinales établies par la Convention est la protection et la préservation du milieu marin. UN وأحد الالتزامات الرئيسية الناشئة بموجب الاتفاقية هي حماية البيئة البحرية وحفظها.
    D'après le Gouvernement, l'une des mesures les plus importantes à prendre est la protection des personnes menacées. UN واستناداً إلى الحكومة، فإن واحداً من أهم التدابير الواجب اتخاذها هي حماية الأشخاص الذين يواجِهون تهديدات في المنطقة.
    Une autre question très importante qui intéresse IBS est la protection des enfants. UN والمشكلة المهمة الأخرى التي تشغل بال الرابطة هي حماية الأطفال.
    Le truc le plus important la dedans pour toi c'est la protection de toi et ta fille. Open Subtitles أهم شيء لكِ في هذا هو الحماية لكِ ولأبنتكِ.
    :: La création de l'Institut hondurien de l'enfance et de la famille (IHNFA), par loi de 1998, dont le but est la protection de l'enfance et de l'adolescence et la pleine intégration de la famille; UN :: إنشاء المعهد الهندوراسي للطفولة والأسرة بموجب قانون صادر في عام 1998، وهدفه هو الحماية المتكاملة للطفل والمراهق والتكامل التام للأسرة.
    Comme le fait observer Aust, l'objet de tels accords est la protection mutuelle des nationaux des parties. UN وكما أشار إلى ذلك أوست، فإن الغرض من هذه الاتفاقات هو الحماية المتبادلة لرعايا الطرفين.()
    Elle voudrait savoir s'il existe des statistiques nationales concernant de tels mariages, si ces femmes étrangères ont accès aux centres d'accueils ou aux soins de santé, quelle est la protection juridique dont elles jouissent et comment leurs droits fondamentaux sont protégés par le Gouvernement. UN وسألت عما إن كانت توجد إحصاءات وطنية بشأن تلك الزيجات، وما إن كانت تتوافر لهؤلاء النساء الأجنبيات إمكانية الحصول على المأوى أو الخدمات الطبية، وما هي الحماية القانونية التي يتمتعن بها، وكيف تحمي الحكومة حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    La fonction première des régimes de retraite est la protection sociale mais lorsque ces régimes sont financés, ils constituent aussi une source d'épargne. UN والهدف الرئيسي من برامج المعاشات التقاعدية يتمثل في توفير الحماية الاجتماعية، ولكن عندما يجري تمويل هذه البرامج، فإنها يمكن أن تشكل أيضا مصدرا من مصادر المدخرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد