ويكيبيديا

    "est le lieu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو المكان
        
    • هي المكان
        
    • هو مكان
        
    • هو الموقع
        
    • ويجدر بنا
        
    • هي المحفل
        
    • وهي المكان
        
    • لي بهذه المناسبة
        
    • هو موقع
        
    • فهي المكان
        
    Comme on l'a noté, la Loi type établit une présomption que le lieu d'immatriculation est le lieu qui correspond à ces caractéristiques. UN وحسبما ذُكر من قبل، يُرسي القانون النموذجي افتراضا مفاده أنَّ مكان التسجيل هو المكان الذي يُطابق تلك الخصائص.
    J'ai commencé par une question et je terminerai par une autre question : le pouvons-nous? C'est le lieu et le moment de répondre à cette question. UN واسمحوا لي أن أختتمه بسؤال أيضا: هل نستطيع أن نفعل ذلك؟ إن هذا هو المكان والزمان، الزمان الذي يتعين فيه، الإجابة عن ذلك السؤال.
    L'ONU est le lieu approprié pour le faire. UN والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لكي نفعل ذلك.
    La famille est le lieu où la grande majorité des gens font l'apprentissage des aptitudes fondamentales à la vie. UN فالأسرة هي المكان الذي تتعلم فيه الغالبية العظمى من الناس المهارات الأساسية للعيش.
    À défaut de port d'attache, le critère déterminant est le lieu de résidence de l'exploitant du navire ou du bateau. UN وإن لم يكن هناك ميناء تسجيل للسفينة أو المركب، يصبح الفيصل هو مكان إقامة مشغِّل السفينة أو المركب.
    Wolfsberg est le lieu, en Suisse, où s'est tenue une importante réunion de travail sur l'élaboration de ces directives. UN ووولفسبرغ هو الموقع في سويسرا الذي عقدت فيه جلسة عمل هامة لصياغة المبادئ التوجيهية.
    C'est le lieu de rappeler combien nos pays, et plus particulièrement les petits États insulaires, sont vulnérables aux catastrophes naturelles. UN ويجدر بنا أن نذكﱢر هنا بمدى ضعف بلداننا، وعلى وجــه الخصــوص الدول الجزريــة الصغيرة، في مواجهة الكوارث الطبيعيــة.
    Je crois que notre Organisation est le lieu par excellence où l'on peut apprendre et peaufiner ces comportements. UN وأعتقد أن منظمتنا هي المحفل الرئيسي الذي يمكننـا فيـه أن نتعلـم كيف ننمي هذه الروح ونزكيها.
    Nous restons convaincus que cette enceinte est le lieu où nous pouvons collectivement promouvoir les droits de l'homme, le développement, la solidarité et la paix. UN وما زلنا نعتقد أن هذا هو المكان المناسب الذي يمكن أن نعزز فيه بشكل جماعي حقوق الإنسان والتنمية والتضامن والسلام.
    Qu'il me soit permis, et je pense que c'est le lieu, de m'incliner pieusement devant la mémoire du Roi Hassan II. UN واسمحوا لي، وأعتقد أن هذا هو المكان المناسب لذلك، أن أشيد بذكرى الملك الحسن الثاني.
    Nous pensons que la CD est le lieu, l'instance capable de négocier de tels accords. UN ونحن نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو المكان والمحفل الذي له القدرة على التفاوض في مثل هذه الاتفاقات.
    Ma délégation partage l'avis, il est inutile de le dire, de celles qui considèrent que la Conférence est le lieu approprié pour des négociations dans le domaine des mines. UN وغني عن القول إن وفدي ينضم إلى الوفود التي تؤيد فكرة أن المؤتمر هو المكان المناسب ﻹجراء المفاوضات في مجال اﻷلغام.
    L'essentiel est le lieu d'affectation de l'accusé. UN ولكن الاعتبار الأساسي هو المكان الذي يمارس فيه ذلك الشخص عمله.
    L'ONU est le lieu où l'opinion publique peut se faire entendre et où le droit international peut reprendre vie. UN والأمم المتحدة هي المكان الذي يمكن فيه تسجيل الرأي العام الدولي وإحياء القانون الدولي.
    L'école est le lieu où les enfants entrent en humanité, à la fois par l'apprentissage des connaissances et la rencontre de l'autre. UN والمدرسة هي المكان الذي يعي فيه الطفل إنسانيته، سواء عن طريق اكتساب المعارف أو التعرف على الآخرين.
    La famille est le lieu où les jeunes font leur premier apprentissage de la responsabilité morale et du respect d'autrui. UN الأسرة هي المكان الأول الذي يتعلم فيه الشباب المسؤولية الأخلاقية واحترام الآخرين.
    Il importe de noter que le critère de classification juridique de ces deux modalités d'adoption est le lieu de résidence des adoptants, et non leur nationalité. UN ومن المهم بيان أن المعيار الذي يحدد أي الأنواع من إجراءات التبني يطبق هو مكان إقامة طالبي التبني وليس جنسيتهم.
    C'est le lieu de remercier tous ceux dont le soutien multiforme et l'aide ont permis d'aboutir à ces résultats heureux. UN وهذا هو مكان إزجاء الشكر إلى جميع من أتاحوا، بدعمهم المتعدد اﻷشكال ومساعدتهم، التوصل إلى هذه النتائج السعيدة.
    Wolfsberg est le lieu, en Suisse, où s'est tenue une importante réunion de travail sur l'élaboration de ces directives. UN ووولفسبرغ هو الموقع في سويسرا الذي عقدت فيه جلسة عمل هامة لصياغة المبادئ التوجيهية.
    D'après Los Alamos, le centre de Waikiki est le lieu privilégié pour faire le plus de pertes. Open Subtitles ،(ايضاً، وفق (لوس ألاموس منتصف (وايكيكي) هو الموقع الأولي للإصابات الضخمة
    C'est le lieu de rendre ici un hommage vibrant à l'UNESCO qui, sous la dynamique impulsion de son Directeur général, a retenu comme objectif prioritaire dans ses activités, la sensibilisation en faveur de la transition d'une culture de la guerre vers une culture de la paix. UN ويجدر بنا هنا أن نشيد إشادة خاصة باليونسكو التي حددت، تحت القيادة الدينامية لمديرها العام، رفع درجة الوعي لتشجيع الانتقال من ثقافة الحرب الى ثقافة السلام بوصف ذلك هدفا ذا أولوية في أعمالها.
    À cet égard, nous continuons de penser que la séance plénière de l'Assemblée générale est le lieu idoine pour l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme. UN وفي ذلك الصدد، لا نزال نعتبر أن الجلسة العامة للجمعية العامة هي المحفل المناسب للنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان.
    Il gère également l'ancien Centre de congrès, le CCAM, qui abrite l'Auditorium Rainier III et qui est le lieu de vie de l'Orchestre philharmonique de Monte-Carlo qui s'y produit en concert. UN ويدير أيضاً مركز المؤتمرات القديم الذي يشتمل على قاعة رينيه الثالث للعروض وهي المكان الذي تعمل فيه فرقة مونتي كارلو السمفونية التي تعرض أعمالاً موسيقية فيها.
    C'est le lieu d'exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les pays frères et amis, aux organisations et institutions internationales, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales qui ont soutenu les efforts de mon pays dans ce cadre, pour l'aide qu'ils lui ont accordée et qu'ils continuent à lui accorder. UN ويطيب لي بهذه المناسبة أن أتقدم الى كافة الدول الشقيقة والصديقة والى المنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكوميـة الـتي دعمت جهود بــلادي في هذا المجال، بأخلص عبــارات الشــكر والامتنــان على المساعدات التي قدمتها ولا تزال تقدمها لنا.
    Le marché Khan el-Khalili est le lieu orignal de sépulture pour la dynastie Fatimid, qui a fondé le Caire. Open Subtitles سوق .. الخان الخليلي هو موقع الدفن الأصلي لسلالة الفاطميين الذين بنوا القاهرة
    Par sa composition universelle, elle est le lieu par excellence où les problèmes de sécurité régionale pourraient être débattus dans la perspective de la recherche de solutions viables visant l'instauration d'une paix durable au niveau des régions, condition préalable à tout développement. UN ونظرا لتكوينها العالمي، فهي المكان الممتاز لمناقشة مشاكل اﻷمن اﻹقليمي تلمسا لحلول ناجعة ترمي الى إقرار سلم إقليمي دائم، وهو شرط أساسي مسبق ﻷي شكل من أشكال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد