ويكيبيديا

    "est le même que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو نفس
        
    • في دائرة الاستئناف
        
    • العاملين في دائرة
        
    • هي نفس
        
    • المماثل لجداول الأعمال المؤقتة
        
    • هو نفسه الذي
        
    • هو نفسه العدد
        
    • مماثلة لفترة عمل
        
    • هي نفسها
        
    • هو ذاته الذي
        
    C'est pourquoi, mon avis est le même que celui de ce matin. UN ومن ثم، يظل رأيي الخاص هو نفس الرأي الذي أوضحته هنا صباح هذا اليوم.
    Le Comité voudrait d'abord savoir si le Programme national de sécurité publique mentionné par la délégation de l'État partie est le même que celui qui avait été lancé en 1995. UN وتود اللجنة أن تعرف، أولاً، ما إذا كان البرنامج الوطني للأمن العام الذي أشار إليه وفد الدولة الطرف هو نفس البرنامج الذي استهل تنفيذه في عام 1995.
    Les trois juges ont par la suite été réaffectés à la Chambre d'appel en application du paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1878 (2009), selon lequel le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette chambre. UN وفي وقت لاحق، عُيّن القضاة الثلاثة للعمل في دائرة الاستئناف عملا بالفقرة 3 من المادة 13 من النظام الداخلي للمحكمة بصيغتها المعدلة بموجب قرار مجلس الأمن 1878 (2009). وبموجب تلك المادة، تكون فترة ولاية كل قاض منقول إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة ولاية القضاة العاملين في دائرة الاستئناف.
    C'est le même que l'autre fois ? Je te sens ! Open Subtitles إسألي إذا كانت هي نفس المرأة في المرة السابقة.
    Le Groupe d'experts voudra sans doute adopter l'ordre du jour provisoire proposé, qui est le même que celui des précédentes sessions du Groupe et qui a toujours été jugé convenir aux besoins de celuici. UN ربما يرغب اجتماع الخبراء في إقرار جدول الأعمال المؤقت، المماثل لجداول الأعمال المؤقتة للدورات السابقة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، التي تبين دائماً أنها مناسبة للوفاء بواجبات الفريق على نحو فعال.
    Le graphique me dit que le rouge à lèvres trouvé sur le col de Richard est le même que celui que vous portez. Open Subtitles هذا الرسم البياني يقول لي أن أحمر الشفاه وجدت على ذوي الياقات البيضاء ريتشارد هو نفسه الذي ترتديه.
    Entrée en vigueurLe nombre d’instruments de ratification prévu dans cet article est le même que celui requis dans la Convention de 1988. UN بدء النفاذعدد صكوك التصديق المرتقب في هذه المادة هو نفسه العدد المشترط في اتفاقية فيينا لعام ٨٨٩١ .
    Rappelant également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 14 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1877 (2009), le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette Chambre, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه عملا بالفقرة 3 من المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1877 (2009)، تكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف،
    Le statut juridique des femmes qui n'ont pas de droit de résidence est le même que celui des hommes qui sont dans la même situation. UN الوضع القانوني للمرأة التي ليس لديها حق في اﻹقامة هو نفس وضع الرجل الذي ليس لديه حق في اﻹقامة.
    Le reste de ce paragraphe est le même que dans le texte pakistanais. UN باقي الفقرة هو نفس ما ورد في نص باكستان.
    Notre objectif est le même que celui de l'ATNUSO : assurer le succès de sa mission. UN إن هدفنا هو نفس هدف إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، ألا وهو ضمان إنجاز مهمتها بنجاح.
    Le salaire minimum de base pour les personnes de moins de 17 ans est le même que pour les autres. UN ويكون الحد اﻷدنى لﻷجر اﻷساسي لﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٧١ سنة هو نفس المعدﱠل المحدﱠد لﻷشخاص اﻵخرين.
    Rappelant également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1878 (2009), le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette chambre, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه، عملا بالفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، المعدلة بموجب القرار 1878 (2009)، تكون فترة شغل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم،
    Rappelant également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 14 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1877 (2009), le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette chambre, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه عملا بالفقرة 3 من المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، المعدلة بموجب القرار 1877 (2009)، تكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم،
    Rappelant également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 14 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1877 (2009), le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette chambre, UN وإذ يشير كذلك إلى أنه عملا بالفقرة 3 من المادة 14 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، المعدلة بموجب القرار 1877 (2009)، تكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم،
    On m'avait appris que l'oeil du monde qui me regarde, c'est le même que celui dont je regarde le monde. Open Subtitles لقد تم اخباري بأن عين العالم و التي تراقبني هي نفس العين التي أراقب بها العالم
    C'est le même que quand Scotty et Seth ont été acceptés. Open Subtitles هي نفس الكعكةِ أصبحنَا لسكوتي وسيث عندما دَخلوا هارمون.
    Oui, le coût de séances en soirée est le même que celui des séances tenues le samedi, c'est-à-dire une fois et demie le coût habituel. UN نعم، التكلفة المالية للاجتماعات المسائية هي نفس تكلفة اجتماعات يوم السبت، أي مقدار مرة ونصف مرة المبلغ المعتاد.
    2. Le Groupe d'experts voudra sans doute adopter l'ordre du jour provisoire proposé, qui est le même que celui des précédentes sessions du Groupe et qui a toujours été jugé convenir aux besoins de celuici. UN 2- قد يرغب اجتماع الخبراء في إقرار جدول الأعمال المؤقت، المماثل لجداول الأعمال المؤقتة للدورات السابقة لفريق الخبراء الحكومي الدولي، التي تبين دائماً أنها مناسبة لأداء الفريق مهامه بفعالية.
    Le vaccin qui coule dans vos veines est le même que celui qui coule dans les miennes, excepté que pour certaines raisons, ça ne marche pas sur vous. Open Subtitles العلاج الذي يمر خلال عروقك هو نفسه الذي يمر من خلال عروقي. عدا لسبب ما، هو لا يعمل عليك
    Entrée en vigueurLe nombre d’instruments de ratification prévu dans cet article est le même que celui requis dans la Convention de 1988. UN بدء النفاذعدد صكوك التصديق المرتقب في هذه المادة هو نفسه العدد المشترط في اتفاقية فيينا لعام ٨٨٩١ .
    Rappelant également que, conformément au paragraphe 3 de l'article 13 du Statut du Tribunal, modifié par la résolution 1878 (2009), le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel est le même que celui des juges de cette Chambre, UN وإذ يشير أيضا إلى أنه، عملا بالفقرة 3 من المادة 13 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1878 (2009)، تكون فترة عمل كل قاض ينقل إلى دائرة الاستئناف مماثلة لفترة عمل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف،
    Le montant de ces ouvertures de crédit est le même que pour l’exercice budgétaire 1998. UN وهذه الاعتمادات هي نفسها التي كانت مخصصة في السنة المالية ١٩٩٨.
    Le principe de la vie est le même que celui qui préside aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ومبدأ الحياة هو ذاته الذي يرعى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد