Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe compétent pour élaborer la politique de maintien de la paix. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المسؤولة عن وضع السياسات في مجال حفظ السلام. |
L'Organisation des Nations Unies est le seul organe capable de symboliser cet appui. | UN | والأمم المتحدة هي الهيئة الوحيدة القادرة على أن تكون تجسيد ذلك الدعم. |
L'Assemblée générale est le seul organe en mesure de coordonner de tels efforts. | UN | فالجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي يمكنها أن تنسِّق هذه الجهود. |
Nous réaffirmons notre opinion que le Conseil de sécurité est le seul organe dont la légitimité pour imposer des mesures d'application, repose sur un instrument universellement accepté. | UN | ونؤكد من جديد وجهة نظرنا بأن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة التي تستند شرعيتها في فرض تدابير إنفاذ على صك مقبول عالميا. |
Le Conseil de sécurité est le seul organe habilité à mettre en place une opération de maintien de la paix. | UN | 84 - واستطرد قائلا إن مجلس الأمن هو الهيئة الوحيدة المخولة لأن تضع عملية لحفظ السلام. |
Le Comité est le seul organe intergouvernemental qui se consacre exclusivement à promouvoir le programme de décolonisation des Nations Unies. | UN | واللجنة هي الهيئة الحكومية الدولية الوحيدة المكرسة حصريا لتنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار. |
Le Conseil de sécurité est le seul organe qui soit habilité à maintenir ou lever les sanctions. | UN | فمجلس الأمن هو الجهاز الوحيد المخول برفع أو إبقاء العقوبات. |
Cependant, la Commission électorale indépendante est le seul organe habilité à se prononcer sur toutes les questions de fond relatives aux élections. | UN | بيد أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات بشأن جميع مسائل السياسات المتعلقة بالانتخابات. |
Le Comité spécial est le seul organe de l'Organisation des Nations Unies qui traite de la décolonisation, il n'y a donc pas de double emploi dans ce domaine. | UN | فاللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في اﻷمم المتحدة التي تتناول إنهاء الاستعمار. وليس ثمة أي ازدواجية في هذا المجال. |
L'Assemblée générale est le seul organe dans lequel tous les États Membres sont des membres permanents. | UN | والجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة التي تتمتع فيها جميع الدول اﻷعضاء بعضوية دائمة. |
Nous considérons cet amendement comme une initiative inopportune car l'OSCE est le seul organe qui ait mandat et autorité pour traiter du conflit qui sévit dans le Haut-Karabakh. | UN | ونعتبر هذا التعديل خطوة غير صحيحة، حيث أن المنظمة هي الهيئة الوحيدة وذات السلطة التي تتناول صراع ناغورني كاراباخ. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe chargé de l'élaboration des politiques en matière de maintien de la paix. | UN | واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المكلفة برسم السياسات في مجال حفظ السلام. |
Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix est le seul organe chargé d'élaborer les politiques de maintien de la paix. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام هي الهيئة الوحيدة المكلفة بوضع السياسات في مجال حفظ السلام. |
L'Assemblée générale est le seul organe du système institutionnel international dans lequel tous les États sont des membres permanents à part entière disposant du plus large mandat possible d'examiner toutes les questions ayant des conséquences sur les relations entre les États. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة الوحيدة في النظام المؤسسي الدولي التي تضم جميع الدول كأعضاء دائمين وكاملي العضوية؛ وهي الهيئة التي لديها أوسع ولاية ممكنة للنظر في جميع القضايا التي تؤثر على العلاقات فيما بين الدول. |
Le Comité des contributions est le seul organe compétent pour examiner les questions techniques concernant la méthode de calcul du barème et présenter des propositions à ce sujet à l'Assemblée générale. | UN | وإن لجنة الاشتراكات هي الهيئة الوحيدة التي يكون من اختصاصها النظر في المسائل التقنية المتعلقة بمنهجية الجدول وتقديم اقتراحات عنها إلى الجمعية العامة. |
Le CCI est le seul organe indépendant de contrôle externe du système des Nations Unies. | UN | 3 - إن وحدة التفتيش المشتركة هي الهيئة الوحيدة المستقلة للرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة. |
La Conférence est le seul organe multilatéral qui soit capable de négocier efficacement des traités de désarmement. | UN | والمؤتمر هو الهيئة الوحيدة المتعددة اﻷطراف القادرة على التفاوض بشكل فعال من أجل إبرام معاهدات لنزع السلاح. |
Elle est le seul organe habilité à se prononcer sur les demandes d'adhésion. | UN | والمؤتمر هو الهيئة الوحيدة في الجماعة المخولة بالبت في طلبات العضوية في المنظمة. |
Le Collège supérieur de qualification des juges est le seul organe habilité par la loi à ouvrir une procédure disciplinaire à l'égard d'un juge. | UN | وأضاف أن المعهد العالي لتأهيل القضاة هو الهيئة الوحيدة المخولة بموجب القانون باتخاذ إجراءات تأديبية تجاه أحد القضاة. |
C'est le seul organe du système des Nations Unies qui soit entièrement consacré à leur défense. | UN | فهي الهيئة الوحيدة في منظومة اﻷمم المتحدة المكرسة تماما لهذه الحقوق. |
Le Conseil de la magistrature recrute les juges sur concours et est le seul organe habilité à révoquer un juge. | UN | ويعين المجلس القضائي القضاة عن طريق مسابقة، وهو الهيئة الوحيدة المخولة عزل القضاة. |
Deuxièmement, le rôle central de l'Assemblée générale, qui est le seul organe de l'ONU jouissant d'une représentation universelle, doit être maintenu et même renforcé. | UN | الثاني، وجوب صون، بل وتدعيم الدور الحيوي للجمعية العامة، بوصفها الهيئة الوحيدة التي تضم ممثلين عن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Celle-ci est le seul organe qui rassemble sur un pied d'égalité tous les États, tant bénéficiaires que donateurs, qui s'intéressent à cette question, ainsi que les organisations humanitaires internationales. | UN | فالجمعية هي الجهاز الوحيد الذي تجتمع فيه كل الدول المهتمة بهذا البند على قدم المساواة بوصفها دولا منتفعة ومانحة في نفس الوقت، مع المنظمات الإنسانية الدولية. |