ويكيبيديا

    "est mise en œuvre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويجري تنفيذ
        
    • يجري تنفيذ
        
    • ويتم تنفيذ
        
    • ويجري تنفيذها
        
    • وتُنفذ
        
    Cette stratégie est mise en œuvre dans 91 districts sanitaires. UN ويجري تنفيذ هذه الاستراتيجية في 91 مقاطعة صحية.
    Une stratégie axée sur les résultats est mise en œuvre pour instaurer une culture de l'évaluation à l'UNODC. UN ويجري تنفيذ استراتيجية تركِّز على النتائج لإرساء ثقافة التقييم داخل المكتب.
    La première phase du programme est mise en œuvre dans une dizaine de districts. UN ويجري تنفيذ المرحلة الأولى منه في 10 مقاطعات.
    Une série de mesures est mise en œuvre pour venir en aide aux jeunes couples et aux familles qui ont des enfants. UN كما يجري تنفيذ مجموعة من التدابير الرامية إلى مساندة الأسر الشابة والأسر ذات الأطفال.
    Cette recommandation est mise en œuvre dans le cadre de l'application en cours du nouveau progiciel de gestion intégré. UN 330 - يجري تنفيذ هذه التوصية في سياق التطبيق المستمر للنظام الجديد للتخطيط المركزي للموارد.
    La Convention est mise en œuvre par les Parties à la Convention, et par des organismes de mise en œuvre, tels que le Fonds pour l'environnement mondial et le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويتم تنفيذ الاتفاقية عن طريق مؤتمر الأطراف والوكالات المنفذة مثل مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Elle a vue le jour en 2008 et est mise en œuvre sous la direction du secrétariat commun Commission de l'Union africaine-CEA-BAfD, avec l'appui d'un certain nombre d'entités. UN وقد أنشئت هذه المبادرة في عام 2008، ويجري تنفيذها تحت إشراف الأمانة المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي وتحصل على الدعم من مصادر عدة.
    La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines : les conventions internationales et les programmes des mers régionales. UN وتُنفذ استراتيجية برنامج الشعبة في مجالين هما الاتفاقيات العالمية وبرامج البحار الإقليمية.
    La stratégie est mise en œuvre en deux phases. UN ويجري تنفيذ هذه الاستراتيجية على مرحلتين.
    L'Initiative est mise en œuvre grâce à un partenariat entre la CESAO, la Ligue des États arabes et d'autres partenaires stratégiques. UN ويجري تنفيذ المبادرة عبر شراكة تعاونية بين الإسكوا وجامعة الدول العربية وشركاء استراتيجيين آخرين.
    Cette initiative est mise en œuvre avec le soutien financier de partenaires internationaux. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة بدعم مالي من الشركاء الدوليين.
    Cette volonté politique est mise en œuvre également à travers l'exécution des programmes et projets avec l'appui des partenaires, bilatéraux et multilatéraux. UN ويجري تنفيذ هذه االسياسة أيضا عن طريق تنفيذ البرامج والمشاريع بدعم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Cette initiative est mise en œuvre en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة في في أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة.
    Cette stratégie est mise en œuvre moyennant un ensemble de mesures et de programmes régionaux renouvelables chaque année. UN ويجري تنفيذ الاستراتيجية عن طريق خطة من التدابير والبرامج الإقليمية قابلة للتجديد سنوياً.
    La législation européenne, entre autres, est mise en œuvre pour éliminer ces appareils et favoriser les solutions de remplacement sans mercure qui sont disponibles pour pratiquement toutes les applications considérées. UN ومن بين الإجراءات الأخرى، يجري تنفيذ تشريع أوروبي يرمي إلى التخلص التدريجي من مثل هذه المعدات وتشجيع استخدام البدائل الخالية من الزئبق لأن هذه البدائل صارت متاحة بالنسبة لكل التطبيقات تقريباً.
    En outre, une série d'initiatives à caractère social est mise en œuvre en complément des programmes socioéducatifs, concernant, par exemple, l'élaboration d'une politique en matière de prévention des infractions, et la responsabilité commune de l'État et de la société. UN علاوة على ذلك، يجري تنفيذ مجموعة من المبادرات الاجتماعية تكملة للبرامج التثقيفية الاجتماعية، ومنها على سبيل المثال، وضع سياسة لمنع الجريمة، واشتراك الدولة والمجتمع في المسؤولية.
    Dans le domaine social, la stratégie de réduction de la pauvreté est mise en œuvre par les principales institutions opérant dans le domaine social et en particulier par le Fonds d'investissements sociaux pour le développement local, FISDL. UN وفي المجال الاجتماعي، يجري تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر بواسطة الوكالات الاجتماعية الرائدة، وخاصة صندوق الاستثمار الاجتماعي للتنمية المحلية.
    Cette nouvelle politique est mise en œuvre à travers les axes prioritaires que sont : UN ويتم تنفيذ هذه السياسة الجديدة عن طريق المحاور التالية ذات الأولوية:
    La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات.
    Cette recommandation est mise en œuvre avec effet immédiat. XXVII. UN ويتم تنفيذ هذه التوصية اعتباراً من الآن.
    Une politique agricole a été définie et est mise en œuvre dans le cadre de l'administration pénitentiaire du Soudan du Sud. UN ووُضعت سياسة زراعية ويجري تنفيذها حاليا لفائدة مصلحة السجون الوطنية لجنوب السودان.
    La stratégie de la Division est mise en œuvre dans le cadre d'un programme intégré, au siège du PNUE et avec l'appui des fonctionnaires de l'information dans les bureaux régionaux. UN وتُنفذ استراتيجية الشعبة عن طريق برنامج متكامل بمقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبدعم الموظفين الإعلاميين بالمكاتب الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد