Un jour, c'est moi qui ai appelé le service à l'enfance. | Open Subtitles | هذه المرّة, كنت أنا من اتّصلت بخدمة رعاية الأطفال |
Une possibilité qui devrait tous nous terrifier considérant que c'est moi qui ai dû le remplacer. | Open Subtitles | إحتمالية يمكن أن تفزعنا جميعًا معتبرًا أنه سيكون أنا من يتولى القضاء عنه |
C'est moi qui ai autorisé la présence de ces étrangers. | Open Subtitles | أنا من سمح لهؤلاء الغرباء بالمجيىء إلى هنا. |
C'est moi qui ai voulu revenir. Même si ça semble avilissant. | Open Subtitles | أنا الذي طلبت الرجوع رغم أنه مذل كما يبدو. |
Si tu préfères traverser tout ça au lieu de venir me demander de l'aide, c'est moi qui ai échoué. | Open Subtitles | أندرو لو انك مررت بكل ذلك بدون ان تلجئ لي للمساعدة فأكون انا من فشل |
Alors, oui, c'est moi qui ai empoisonné le thé après avoir volé ta magie. | Open Subtitles | حسناً، أجل، أنا التي دسست الجرعة في الشاي بعدما سرقت سحرك |
T'as rien fait du tout ! C'est moi qui ai pris les risques ! | Open Subtitles | انت حتى لم تفعل اي شئ أنا من خاطر بكل شيء |
C'est moi qui ai commis une erreur en m'associant avec vous. | Open Subtitles | كان أنا من ارتكب خطأ بمشاركتي إياك من البداية |
C'est moi qui ai mis le feu." | Open Subtitles | لقد كان أنا , إتفقنا أنا من أشعل النيران |
C'est moi qui ai mis une ampoule rouge dans la bianderie pour lui donner une ambiance sexy. | Open Subtitles | أنا من وضع مصباحًا أحمرًا في غرفة الغسيل لمنحها جوًا مثيرًا. |
Je veux dire, ne te méprends pas, c'est une bonne chose mais c'est moi qui ai voulu faire cavalier seul avec cet enfoiré. | Open Subtitles | أعني، لا تفهميني غلط إنه شيء جيد ولكن أنا من أفسدت الأمور مع ذلك الوغد |
C'est moi qui ai tout résolu à 25 ans t'ai regardé dans les yeux, et t'ai annoncé que ton fils était mort. | Open Subtitles | أنا من تولى الأمر و تبينته فى خمس و عشرون دقيقة و نظرت لك فى عينك و أخبرتك أن إبنك ميت |
C'est moi qui ai parlé de la puissance de l'emblème aux serviteurs humains il y a longtemps. | Open Subtitles | كنت أنا من قمت بأخبار الخُدام البشر منذ وقت طويل عن قوة الشعار |
C'est moi qui ai parlé de la puissance de l'Emblème aux serviteurs humains il y a longtemps. | Open Subtitles | كنت أنا من قمت بأخبار الخُدام البشر منذ وقت طويل عن قوة الشعار |
C'est moi qui ai renseigné la Cabale sur ce cabanon de chasse. | Open Subtitles | أنا من قام بمنح الجمعية السرية مكانكم في ذلك الكوخ |
Pardonnez-moi, mère ! C'est moi qui ai construit la maison ! | Open Subtitles | إعذريني يا أماه لكنني أنا الذي بنيت هذا البيت |
Si je me rappelle bien, au cours de la première plénière informelle, c'est moi qui ai suggéré qu'il y ait des consultations présidentielles ouvertes à tous. | UN | ولو لم تخني الذاكرة فلقد كنت أنا الذي أقترح، في الجلسة غير الرسمية اﻷولى، أن تكون هناك مشاورات رئاسية مفتوحة. |
Et c'est moi qui ai des problèmes quand les gens ne les respectent pas, donc, je vous en prie, pour mon propre bien, veillez à ne pas contrarier Sa Majesté. | Open Subtitles | انا من يقع فى المشاكل عندما لا تتبع القوانيين لذا،منأجلي،يرجىاتباعها و لا تقاطعى جلالتها |
Vous savez, c'est moi qui ai lancé les groupes de discussion. | Open Subtitles | اعلم هذا تعلمين .انا من يدير مجموعة فوكس |
C'est moi qui ai dit ça. | Open Subtitles | فلتكف عن طرح الأسئلة" أنا مَن يقول ذلك، أتقتبسين مني وإليّ؟ |
C'est moi qui ai provoqué tous ces problèmes. | Open Subtitles | أنا التى تسببت فى كل هذه الفوضى |
C'est moi qui ai remarqué qu'il manquait de l'argent. | Open Subtitles | أنا الشخص الذي لاحظ أولاًالمالالمفقـ.. ـ ما أظنه كان مالاً مفقودًا ـ أجل، فهمت، سأتولى هذا |
C'est moi qui ai demandé au sénat de protéger cette planète. | Open Subtitles | انا الذى قمت بسؤال مجلس الشيوخ بحماية هذا الكوكب |
C'est moi qui ai fait l'inventaire l'autre jour. | Open Subtitles | كنت انا الشخص الذي كان يعمل قائمة الجرد ذلك اليوم. |
Je le sais,c'est moi qui ai arrangé la rencontre avec son homologue Sud-africain. | Open Subtitles | أنا أعرف ذلك لأنني من أعد الاجتماع مع نظيره الأفريقي |
C'est moi qui ai dit à l'Organisation qu'elle ne pouvait envoyer de représentants à Dayton pour les négociations, ce qui m'a été difficile, car je suis très attaché à l'ONU en tant qu'institution; mais elle avait laissé échapper les possibilités d'action qui lui étaient offertes. | UN | فقد كنتُ الشخص الذي قال للأمم المتحدة إنه ليس بإمكانها أن ترسل ممثلا إلى دايتون للمشاركة في المفاوضات، ولم أُحـب فعل ذلك لأنني أحب الأمم المتحدة كمؤسسة وأحترمها. ولكنها فوَّتـت على نفسها الفرصة. |
Je pense que vous oubliez que c'est moi qui ai l'arme. | Open Subtitles | أظنّ أنّك نسيت أنني من أحمل السلاح |