Toute limitation apportée à l'exercice de ces droits et libertés est nulle si elle n'est pas justifiée par un intérêt éminemment social. | UN | وكل تحديد تتعرض له ممارسة هذه الحقوق والحريات باطل ما لم تبرره مصلحة اجتماعية كلية. |
Toute action d'Israël sur l'un quelconque des territoires arabes occupés est nulle et non avenue, comme en disposent les normes internationales. | UN | وأي إجراء تتخذه إسرائيل في أي أرض عربية محتلة باطل ولاغٍ، بموجب المعايير الدولية. |
Du fait de l'augmentation du taux de scolarisation, la proportion de ce groupe d'âge est nulle ou presque dans plusieurs pays en développement, notamment en Algérie, à la Barbade, à Cuba, au Chili, en Jamaïque, en République de Corée, au Koweït, en Libye, à Sri Lanka et dans les Émirats arabes unis. | UN | وبفضل ازدياد فرص الالتحاق بالمدارس، أصبح معدل اشتراك هذه الفئة العمرية صفرا أو ما يقرب من الصفر في بلدان نامية عدة، من بينها اﻹمارات العربية المتحدة، وبربادوس، وجامايكا، والجزائر، وجمهورية كوريا، وسري لانكا، وشيلي، وكوبا، والكويت، وليبيا. |
Du fait de l'augmentation du taux de scolarisation, la proportion de ce groupe d'âge est nulle ou presque dans plusieurs pays en développement, notamment en Algérie, à la Barbade, à Cuba, au Chili, dans les Émirats arabes unis, en Jamahiriya arabe libyenne, en Jamaïque, au Koweït, en République de Corée et à Sri Lanka. | UN | وبفضل ازدياد فرص الالتحاق بالمدارس، أصبح معدل اشتراك هذه الفئة العمرية صفرا أو ما يقرب من الصفر في بلدان نامية عدة، من بينها اﻹمارات العربية المتحدة، وبربادوس، وجامايكا، والجزائر، والجماهيرية العربية الليبية، وجمهورية كوريا، وسري لانكا، وشيلي، وكوبا، والكويت. |
Une telle renonciation aux droits est nulle et non avenue. | UN | ويكون مثل هذا التخلي عن الحقوق باطلا ولاغيا. |
De toute façon, au regard du droit international, les violations du droit humanitaire international ne sauraient faire l'objet d'une amnistie et toute tentative d'interpréter n'importe quel accord dans ce sens est nulle et non avenue. | UN | وعلى كل حال، لا يمكن، بموجب القانون الدولي، العفو عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي. وأي محاولة للقيام بذلك، أو أي تفسير لاتفاق في هذا الصدد، يعتبر لاغيا وباطلا. |
73. La Section 2 de la Constitution déclare que celle-ci est la loi suprême et que toute autre loi incompatible avec la Constitution est nulle dans la mesure de cette incompatibilité. | UN | 73 - تعلن المادة 2 من الدستور أنه هو القانون الأسمى وأن أي قانون آخر لا يتسق مع الدستور يُعتبر باطلاً بقدر عدم الاتساق. |
L'ensemble des participants se sont déclarés convaincus qu'une réserve incompatible avec l'objet et au but du traité est nulle. | UN | وأعلن كافة المشاركين عن اقتناعهم بأن التحفظ المنافي لموضوع المعاهدة وغرضها باطل. |
En outre, toute disposition prévoyant la résiliation du contrat de travail pour cause de mariage, de grossesse ou de naissance d'enfant est nulle et non avenue. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي نص يؤدي إلى إنهاء العمل بسبب الزواج أو الحمل أو الولادة هو باطل ولاغ. |
Que ce soit une seule ou une centaine, ça leur suffit pour prétendre que son assurance est nulle et non avenue. | Open Subtitles | لا يهم، إن كانت واحدة أو مائه، هي تكفي لهم ليدعوا أن عقدها لاغ و باطل. |
Ainsi, l'article 82 de cette loi prévoit qu'un employeur est tenu de verser aux hommes et aux femmes un salaire égal pour un travail égal et un travail de valeur égale et que toute disposition contraire à cet article dans un contrat de travail, une convention collective, un règlement du travail ou tout autre document est nulle et non avenue. | UN | فقد جاء في المادة 82 من قانون العمل أن صاحب العمل ملزَم بدفع أجور متساوية للرجال والنساء على الأعمال المتساوية والأعمال المتساوية قيمة، وأن أي حكم يناقض هذا الحكم فهو باطل قطعا حيثما ورد، في عقد عمالة كان أو في اتفاق جماعي أو في لائحة عمل أو أي صك آخر. |
49. L'article 2 de la Constitution dispose que celle-ci est la loi suprême et que toute autre loi qui est incompatible avec elle est nulle à raison de cette incompatibilité. | UN | 49- وتعلن المادة 2 من الدستور أن الدستور هو القانون الأسمى وأي قانون آخر يتعارض معه باطل بقدر تعارضه. |
33. L'article 2 de la Constitution dispose que celle-ci est la loi suprême et que toute autre loi qui est incompatible avec elle est nulle à raison de cette incompatibilité. | UN | 33- وتعلن المادة 2 من الدستور أن الدستور هو القانون الأسمى وأي قانون آخر يتعارض معه باطل بقدر تعارضه. |
Conformément à l'article 10 de l'annexe 4 du Règlement, le contractant doit présenter cet état (même si la quantité est nulle). | UN | وهذا البيان مطلوب عملا بالبند 10 من المرفق 4 للنظام (حتى لو كانت هذه الكمية صفرا). |
Or, l'article 10 de l'annexe 4 du Règlement stipule que cette indication doit être fournie (même si la quantité est nulle). | UN | وهذا البيان مطلوب عملا بالقسم 10 من المرفق 4 للنظام (حتى لو كانت هذه الكمية صفرا). |
Or, l'article 11 de l'annexe 4 du Règlement stipule que cette indication est obligatoire (même si la quantité est nulle). | UN | وهذا البيان مطلوب عملا بالبند 10 من المرفق 4 للنظام (حتى لو كانت هذه الكمية صفرا). |
Elle dispose que toute législation qui contrevient à ces dispositions est nulle et non valable. | UN | وينص على أن أي جزء في القانون يخالف أحكام هذا القانون يكون باطلا ولاغيا. |
D'un autre côté, est nulle de plein droit toute clause qui prévoit la résiliation du contrat de travail de la femme en raison de son mariage. | UN | ومن ناحية أخرى، يصبح كل حكم ينص على إنهاء عقد عمل المرأة بسبب زواجها باطلا بحكم القانون. |
Nous espérons que l'Assemblée adoptera une position collective identique à celle qui s'est manifestée au cours du débat du Conseil de sécurité, afin de faire clairement connaître sa position à savoir que la décision israélienne est nulle et non avenue. | UN | ونأمل بالتأكيد أن تكرر الجمعية العامة الموقف شبه الجماعي الذي تم اﻹعراب عنه في المجلس في هذا الصدد من حيث معارضة اﻹجراء اﻹسرائيلي واعتباره لاغيا وباطلا. |
M. Pascoe s'est également référé aux activités persistantes d'implantation dans le Golan syrien occupé, qui constituent une violation flagrante des résolutions ayant une légitimité internationale, notamment de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité, qui considère que la décision par Israël d'annexer le Golan est nulle et non avenue et sans effet juridique. | UN | كما أشار السيد باسكو إلى استمرار النشاطات الاستيطانية في الجولان السوري المحتل، مما يشكل انتهاكا صارخا لقرارات الشرعية الدولية، ولا سيما قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981، الذي اعتبر قرار إسرائيل بضم الجولان لاغيا وباطلا وغير ذي أثر قانوني. |
La directive 4.5.1 précise à juste titre qu'une réserve non licite est nulle de plein droit, et donc dépourvue de tout effet juridique. | UN | أما المبدأ التوجيهي 4-5-1 فهو يوضح بحق أن أي تحفظ غير جائز يُعد باطلاً ولاغياً ومن ثم مجرداً من الأثر القانوني. |
"Bien-aimés est nulle part." | Open Subtitles | ". حبيبي لم يعد هنا" |
L'Autriche estime peu malicieux de forcer l'auteur d'une réserve à être lié par un traité lorsque sa réserve est nulle et non avenue. | UN | وترى النمسا أنه لن يكون ملائما إرغام الجهة صاحبة التحفظ على أن تُصبح مُلزمة ببنود معاهدة ما مع أن التحفظ لاغ وباطل. |