Le nouveau programme est obligatoire dans toute la Serbie et remplace notamment les programmes élaborés par les conseils de l'enseignement du Kosovo et de la Voïvodine. | UN | والمنهج الدراسي الجديد إلزامي في جميع أرجاء صربيا ويحل، في جملة أمور، محل المناهج الدراسية التي أعدها المجلسان التعليميان في كوسوفو وفويفودينا. |
De plus, l'éducation sexuelle est obligatoire dans les écoles primaires et secondaires. | UN | والتثقيف الجنسي إلزامي في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Cette situation est d’autant plus grave que, selon la loi équatorienne, l’assistance d’un conseil est obligatoire dans un procès. | UN | وهذا وضع خطير جدا، ﻷن قانون إكوادور يتطلب مساعدة قانونية إلزامية في إجراءات المحاكم. ولذلك: |
L'étude du slovène est obligatoire dans ces établissements. | UN | وتدرّس اللغة السلوفينية كمادة إلزامية في هذه المدارس. |
La dénonciation est obligatoire dans les cas où la non-dénonciation est une infraction pénale. | UN | ويكون الإبلاغ إلزاميا في حالة ما إذا كان التستر على الجريمة يعتبر جريمة جنائية. |
L'enseignement de ce thème est adapté à l'âge de l'élève, il est obligatoire dans l'éducation en matière de santé. | UN | كما أن الموضوع بحد ذاته يُعَلَّم على نطاق يتناسب مع عمر التلاميذ؛ وهو إلزامي في حالة التربية الصحية. |
Le pilotage est obligatoire dans tous les ports mais l'Autorité portuaire nationale n'a que deux pilotes. | UN | وإرشاد السفن إلزامي في جميع المرافئ، ولكن يبدو أن هناك مرشدين للسفن فقط يعملان لدى هيئة المرافئ الوطنية. |
L'assurance maladie est obligatoire dans les îles Caïmanes. | UN | 32 - والتأمين الصحي إلزامي في جزر كايمان. |
L'obtention d'un agrément est obligatoire dans tous les États. | UN | وشرط الحصول على رخصة إلزامي في جميع الدول. |
Conformément à la législation ouzbèke, la présence d'un avocat est obligatoire dans toutes les affaires où l'accusé est passible de la peine de mort. | UN | ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام. |
Conformément à la législation ouzbèke, la présence d'un avocat est obligatoire dans toutes les affaires où l'accusé est passible de la peine de mort. | UN | ويقضي القانون الأوزبكي بأن حضور محام أمر إلزامي في جميع القضايا التي قد تصدر فيها عقوبة الإعدام. |
Conformément à la loi relative aux droits de l'homme du district de Columbia de 1977, la médiation est obligatoire dans chaque cas de violation présumée de la loi. | UN | ووفقاً لقانون مقاطعة كولومبيا لحقوق الإنسان لعام 1977، تعد الوساطة إلزامية في كل حالات ادعاء خرق القانون. |
Il faudrait élaborer pour chaque organisation des procédures normalisées définissant les documents dont la traduction est obligatoire dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي وضع إجراءات تشغيلية معيارية لكل منظمة تحدد الوثائق التي تكون ترجمتها إلزامية في جميع اللغات الرسمية. |
Il souligne que l'assistance d'un avocat est obligatoire dans toute affaire où l'accusé est passible de la peine capitale, même si celui-ci refuse cette assistance. | UN | ويؤكد على أن مشاركة محام إلزامية في القضايا التي تفرض فيها عقوبة الإعدام حتى إذا رفض المتهم المساعدة القانونية. |
Il faudrait élaborer pour chaque organisation des procédures normalisées définissant les documents dont la traduction est obligatoire dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي وضع إجراءات تشغيلية معيارية لكل منظمة تحدد الوثائق التي تكون ترجمتها إلزامية في جميع اللغات الرسمية. |
L'assistance judiciaire est obligatoire dans les cas prévus par la loi et sans distinction de sexe. | UN | والمساعدة القضائية إلزامية في الحالات المتوخاة بموجب القانون، ودون تمييز بسبب الجنس. |
L'enseignement personnel et social est obligatoire dans les écoles secondaires. | UN | والتعليم الشخصي والاجتماعي هو وحدة تعليمية إلزامية في المدارس الثانوية. |
L’éducation sexuelle, qui porte obligatoirement sur l’infection à VIH/sida et d’autres maladies sexuellement transmissibles, est obligatoire dans toutes les écoles secondaires officielles, et facultatives dans les écoles primaires. | UN | وأصبح التثقيف الصحي الذي يجب أن يشمل التدريس عن الفيروس واﻹيدز واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل بالاتصال الجنسي، إلزاميا في جميع المدارس الثانوية القائمة. وهو اختياري في المدارس الابتدائية. |
La désignation d'un défenseur est obligatoire dans la plupart des affaires criminelles : la condamnation d'un accusé n'ayant pas d'avocat, commis d'office ou non, peut être annulée en appel. | UN | وتعيين محام يدافع عن المتهم إجباري في غالبية القضايا الجنائية؛ وإذ لم يُعين محام في مثل تلك القضايا، ولم يكن لدى المتهم محام شخصي، جاز لمحكمة الاستئناف إلغاء الحكم الصادر بإدانة المتهم. |
8. Le Koweït s'intéresse de près à la réalisation du droit à l'éducation. L'éducation est gratuite à tous les niveaux, de la maternelle jusqu'à l'université, depuis 1965 et elle est obligatoire dans le primaire et le premier cycle du secondaire. | UN | 8- واهتمت دولة الكويت بالحق في التعليم بشكل كبير، وهو مجاني منذ عام 1965 في جميع مراحله من رياض الأطفال حتى الجامعة، وإلزامي في المرحلتين الابتدائية والمتوسطة. |
Ledit Règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tous les États Membres. | UN | وهذه اللائحة ملزمة في مجملها وقابلة للتطبيق بشكل مباشر في جميع الدول الأعضاء. |