C'est pas la première fois que vos idées farfelues nous mènent la vie dure. | Open Subtitles | ليست هذه هي المرة الأولى التي يتسبب جنونك لنا فيها بالمتاعب |
Ce n'est pas la première fois que la délégation brésilienne soulève la question d'une révision éventuelle du Règlement financier. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي يثير فيها وفد البرازيل مسألة مناقشة احتمال القيام بمراجعة للنظام المالي. |
Le Mouvement note que ce n'est pas la première fois que le Conseil de sécurité examine la question des changements climatiques. | UN | وتلاحظ الحركة أن هذه ليست هي المرة الأولى التي يتناول فيها مجلس الأمن مسألة تغيـر المناخ. |
Ce n'est pas la première fois que l'Organisation déploiera des soldats de la paix en République centrafricaine. | UN | وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il a malheureusement choisi de taire ces faits et ce n'est pas la première fois que cela se produit. | UN | لكن للأسف لم يُفصح الفريق عن هذه المعلومات، وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا الأمر. |
C'est pas la première fois que tu chauffes mon cigare... | Open Subtitles | هذه ليست أول مرة تتركين فيها سيجاري مشتعلاً |
Malheureusement, ce n'est pas la première fois que les Îles Marshall soulèvent cette question. | UN | وأعرب عن أسفه لأن هذه لم تكن هي المرة الأولى التي تتناول فيها جزر مارشال هذه المسألة. |
Ce n'est pas la première fois que je soulève ce point, mais j'aimerais mettre à profit cette occasion pour redire mon point de vue. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي أثير فيها هذا الموضوع، ولكنني أود أن أستخدم هذه المناسبة لأكرر إبانة تقييمي. |
Ce n'est pas la première fois qu'Israël ne se conforme pas au droit international. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي لا تلتزم فيها إسرائيل بالقانون الدولي. |
Je dois aussi rappeler au Conseil que cela n'est pas la première fois que nous avons accepté un compromis sur la question d'Abyei dans l'intérêt de la paix. | UN | كما يجب علي أن أُذكِّر هذا المجلس بأن هذه ليست هي المرة الأولى التي نتنازل فيها بشأن مسألة أبيي لمصلحة السلام. |
Ce n'est pas la première fois que S. A. Sheikha Moza Bint Nasser du Qatar attire l'attention du monde entier sur la famille. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة. |
Ne vous inquiétez pas, ce n'est pas la première fois qu'on me tire dessus. | Open Subtitles | لا تقلق ليست هذه هي المرة الأولى التي اتعرضت فيها لاطلاق الرصاص |
Ce n'est pas la première fois qu'une telle distribution, qui donne l'impression que la décision a été prise par le Bureau de la Cinquième Commission, a lieu. | UN | ومضى يقول إن هذه ليست هي المرة الأولى التي يطلب فيها هذا التوزيع، مما يعطي انطباعا بأن القرار قد اتخذ من قبل مكتب اللجنة الخامسة. |
Ce n'est pas la première fois que l'Assemblée générale prend note des résultats issus d'un événement, où qu'il ait eu lieu, qu'il ait été organisé ou non sous les auspices de l'ONU. | UN | وهذه ليست هي المرة الأولى التي تأخذ فيها الجمعية العامة علما بالإنجازات الناجمة عن حدث وقع في مكان ما، سواء كان ذلك الحدث جزءا من الأمم المتحدة أم لا. |
21. Ce n'est pas la première fois que les moines bouddhistes manifestent au Myanmar. | UN | 21- وليست هذه هي المرة الأولى التي ينظم فيها الرهبان البوذيون مظاهرات في ميانمار. |
Ce n'est pas la première fois que les tentatives de l'Iran pour devenir autonome et développer sa technologie rencontrent une vive résistance et suscitent des pressions concertées de la part de certaines puissances membres permanents du Conseil. | UN | ليست هذه هي المرة الأولى التي تواجه فيها مساعي إيران للاعتماد على الذات وتحقيق تقدم تكنولوجي بالمقاومة العنيفة والضغط المنسق من جانب بعض القوى ذات التمثيل الدائم في مجلس الأمن. |
Ce n'est pas la première fois que le régime israélien, dans une vaine tentative pour détourner l'attention de la communauté internationale des crimes et atrocités qu'il commet contre le Liban, se lance dans une campagne de déformation des faits, de calomnies et d'inventions. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي يقوم النظام الإسرائيلي فيها بعملية عقيمة لصرف انتباه المجتمع الدولي عن الجرائم والفظائع التي يرتكبها ضد لبنان، ويلجأ إلى شن حملة تشويه وافتراء وتلفيق ضد الآخرين. |
Mais ce n'est pas la première fois qu'il me ment. | Open Subtitles | ولكنها ليست المرة الأولى التي يقوم بالكذب فيها |
Ce n'est pas la première fois que je l'entends celle-là. | Open Subtitles | ليست المرة الأولى التي أسمع بها هذا الكلام |
Ce n'est pas la première fois qu'un homme arrive de nulle part pour m'offrir ses services. | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي يظهر فيها رجلٌ من الظلام ليعرض خدماته عليّ |
Ça va, c'est pas la première fois que je vois le stock privé de fleurs en papier d'un mec. | Open Subtitles | لا تقلق، إنه ليست المرة الأولى التي أرى فيها صدوق شخص ما الخاص الزهور الورقية. |
Ce n'est pas la première fois qu'on te dit de tuer un homme, mais est-ce la première fois qu'on te dit de tuer un ami ? | Open Subtitles | هذه ليست أول مرة طلب منك فيها , أن تقتل رجلاً لكن هذه أول مرة طلب منك فيها أن تقتل صديقاً؟ |