ويكيبيديا

    "est positive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إيجابي
        
    • أمرا إيجابيا
        
    Pour terminer, la délégation du Bélarus souhaite souligner que son évaluation des travaux de l'Agence en 1994 est positive. UN وفي الختام، يود الوفد البيلاروسي أن يؤكد على أن تقييمنا ﻷعمال الوكالة في عام ١٩٩٤ تقييم إيجابي.
    La tendance générale est positive : la mortalité infantile et postinfantile a baissé et davantage de filles sont scolarisées. UN والاتجاه الكلي إيجابي. انخفضت وفيات الرضع والأطفال، ويذهب عدد أكبر من الفتيات إلى المدرسة.
    Bien que les allégations de corruption puissent soulever des questions sur la légitimité des licences existantes, la fermeté du Gouvernement dans cette affaire est positive. UN وبينما قد تثير رائجات الفساد تساؤلات حول شرعية التراخيص الحالية، فإن التصرف الحاسم للحكومة حيال هذه القضية تصرف إيجابي.
    Or, les données montrent que ce n'est pas le cas et que la moyenne sur le long terme de l'ajustement stock-flux est positive et forte. UN ويتبين من البيانات أن الأمر ليس كذلك، وأن متوسط مطابقة الأرصدة والتدفقات في المدى الطويل إيجابي وكبير.
    La République de Bulgarie estime que la discussion en cours au sein des Nations Unies sur la réforme et l'élargissement du Conseil de sécurité est positive et importante. UN وتعتبر جمهورية بلغاريا المحادثات الجارية حاليا داخل اﻷمم المتحدة بشأن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن أمرا إيجابيا وجوهريا.
    Du point de vue de la santé publique, l'évolution est positive. UN ومن وجهة نظر الصحة العامة، يتميز الاتجاه الحالي بأنه إيجابي.
    Si l'évaluation du Comité est positive, cela incite le pays en question à poursuivre ses efforts et si elle est négative, cela le pousse à prendre des mesures plus énergiques. UN وهنا يعطي أي تقييم إيجابي من جانب اللجنة حافزا لمزيد من التقدم، كما يوفر التقييم السلبي حافزا للعمل المستقبلي.
    Cette évolution est positive et on ne peut que s'en féliciter. UN وهذا تطور إيجابي لا يمكننا إلا أن نرحب به.
    Le pourcentage des étudiants inscrits reste néanmoins inférieur au niveau souhaité, mais la tendance est positive. UN غير أن النسبة المئوية للطلاب المسجلين ما زالت ادنى من المستوى المطلوب، وإن كانت تسير في اتجاه إيجابي.
    Le Groupe a entrepris un examen sérieux de la tenue du Registre jusque-là et a conclu que la tendance à y participer est positive. UN لقد قام الفريق باستعراض جاد لتشغيل السجل حتى اﻵن، واستخلص أن الاتجاه في المشاركة هو اتجاه إيجابي.
    La moelle est positive pour plusieurs opiacées : Open Subtitles نخاع اختبار إيجابي للمواد الأفيونية متعددة:
    Pour nous, cette procédure est positive. Open Subtitles في الواقع, نحن نرى هذه الدعوى شيء إيجابي
    Pour nous, cette procédure est positive. Open Subtitles في الواقع, نحن نرى هذه الدعوى شيء إيجابي
    La balance commerciale est positive et le volume du commerce extérieur au premier trimestre de 1993 a augmenté de 28 % par rapport au premier trimestre de 1992. UN وميزان التجارة الخارجية إيجابي مع تزايد حجم التجارة الخارجية في الربع اﻷول من عام ١٩٩٣ عن الربع اﻷول من عام ١٩٩٢ بنسبة ٢٨ في المائة.
    Sa démarche est positive et sincère. UN وأوضح أن نهج الحكومة إيجابي ومخلص.
    50. L'évaluation générale des progrès au cours de la période considérée est positive. UN ٥٠ - إن التقييم العام للتقدم المحرز خلال الفترة قيد الاستعراض هو تقييم إيجابي.
    À l'heure actuelle, la situation de trésorerie est positive pour toutes les catégories et donne une base financière solide à l'Organisation. UN 25 - والوضع النقدي في الوقت الراهن إيجابي بصفة عامة في ما يتعلق بجميع الفئات. مما يوفر قاعدة مالية صلبة للمنظمة.
    383. Au Bélarus, l'évolution des processus médico-démographiques est positive. UN 383 - في بيلاروس فإن الاتجاه، فيما يتعلق بالعمليات الطبية والديموغرافية، إيجابي.
    Nous pensons que la déclaration de M. Fall est positive et équilibrée, mais nous insistons néanmoins sur le fait que l'Administration des États-Unis devra adopter une position efficace qui pourra se traduire en action concrète. UN وفي الوقت الذي نرى فيه أن خطاب السيد باول إيجابي ويتسم بالتوازن، فإننا نؤكد ضرورة أن تتخذ الإدارة الأمريكية موقفا فاعلا وملموسا، وترجمة هذا الموقف إلى أفعال حقيقية.
    Nous considérons donc que la coopération entre les pouvoirs publics et la société civile est positive et nous reconnaissons la pertinence des programmes de coopération décentralisés. UN ولذلك، نعتبر التعاون بين القطاع العام والمجتمع المدني أمرا إيجابيا ونقدر الدور ذا الصلة الذي تؤديه برامج التعاون اﻵخذة باللامركزية.
    Cette augmentation est positive, car elle montre que les particuliers considèrent qu'il est important de demander justice par le biais de la procédure de communication du Comité, mais les États parties doivent s'efforcer de trouver des solutions permanentes aux questions des ressources et du volume de travail. UN ورغم أن هذه الزيادة تعد أمرا إيجابيا من حيث أنها تعتبر دليلا على الأهمية التي يوليها الأفراد للسعي إلى الحصول على العدالة عن طريق الإجراء المتعلق بتقديم شكاوى إلى اللجنة، يتعين على الدول أن تسعى إلى إيجاد حلول دائمة للمسائل المتصلة بالموارد وعبء العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد