ويكيبيديا

    "est pourquoi il" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولذلك فإنه
        
    • هو السبب
        
    • وبالتالي فإنه
        
    • ولذلك السبب
        
    • هو سبب
        
    • ولذا فإنه
        
    • ولذا فمن
        
    • وهو لذلك
        
    • وعليه فإنه
        
    • ومن ثم فإنه
        
    • ولذا فهي
        
    • ولذلك فإنها
        
    • ولذلك لا
        
    • لذلك فإنه
        
    • ولذلك فهو
        
    C'est pourquoi il est de la plus haute importance que sa composition soit véritablement représentative de la composition de l'Organisation, ce qui légitimerait son action. UN ولذلك فإنه مما يكتسب أهمية قصوى أن يتسم تكوين مجلس اﻷمن بصفة تمثيلية حقيقية لكامل أعضاء اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi il est crucial de frapper bientôt pendant que le vainqueur lèche toujours ses blessures. Open Subtitles هذا هو السبب في أهمية الضرب قريباً بينما لا يزال المنتصر يلعق جراحه
    C'est pourquoi il prendra des mesures supplémentaires pour fournir à la Commission des droits de l'homme des analyses et informations actualisées. UN وبالتالي فإنه سيتخذ مزيداً من الخطوات كي يقدم تحاليل ومعلومات آنية إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, tous les problèmes de la région sont interconnectés; c'est pourquoi il faut instaurer une paix globale afin d'assurer la stabilité dans la région. UN من ناحية أخرى، تترابط كل المسائل في المنطقة، ولذلك السبب فإن تحقيق السلام الشامل ضروري من أجل ضمان الاستقرار فيها.
    C'est pourquoi il est troublant de constater que les niveaux d'aide publique au développement continuent de baisser. UN وهذا هو سبب القلق إزاء استمرار مستويات المساعدات الإنمائية الرسمية في الانخفاض.
    C'est pourquoi il est essentiel de favoriser la connaissance et l'application du droit international. UN ولذا فإنه من الضروري نشر معرفة القانون الدولي وامتثاله.
    C'est pourquoi il importe de les résoudre aussi rapidement que possible de sorte que quand la Convention entrera en vigueur, ces problèmes aient disparu. UN ولذا فمن المهم أن يوجد حل بأسرع ما يمكن، بحيث تبدأ الاتفاقية حياتها بدون هذه المشاكل المزمنة.
    C'est pourquoi il serait souhaitable que l'initiative, très positive, du G-8 d'annuler la dette de 18 pays pauvres très endettés soit élargie à d'autres pays. UN وهو لذلك يأمل في أن يتسع نطاق مبادرة مجموعة الثمانية، التي تلقى الترحيب بشأن إلغاء ديون بلدان العالم الأشد فقرا والمثقلة بالديون بحيث تشمل بلدانا أخرى.
    C'est pourquoi il se félicite des travaux que la CDI consacrent à cette question importante. UN ولذلك فإنه يرحب باﻷعمال التي كرستها لجنة القانون الدولي لهذه المسألة الهامة.
    C'est pourquoi il est davantage souhaitable qu'une institution envisage chaque cas individuellement et applique les mesures appropriées. UN ولذلك فإنه من المستحسن أكثر أن تقوم مؤسسة ما بالنظر في كل حالة من الحالات على حدة وتطبيق تدابير الرد المناسبة.
    C'est pourquoi il a fallu recourir, pour obtenir une vue d'ensemble, aux informations fournies par des organisations non gouvernementales, Amnesty International en particulier. UN ولذلك فإنه للحصول على صورة شاملة، استُخدمت المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية، وخاصة منظمة العفو الدولية.
    C'est pourquoi il m'a enlevé, son Oracle, car il croyait que je pourrais le protéger, Open Subtitles هذا هو السبب في اختطافه لي للرسول لأنه كان يعتقد بأني سأحميه
    C'est pourquoi il importe de ne pas alourdir davantage la tâche de la CDI en incluant dans le projet des éléments qui n'ont rien à y faire, à savoir les dispositions relatives aux contre-mesures. UN وهذا هو السبب في أن من المهم عدم زيادة تعقيد مهمة لجنة القانون الدولي عن طريق إدراج عناصر في مشروع القانون لا صلة لها بالموضوع مثل اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'envisager les conséquences proportionnellement à la nature et à l'importance des infractions ou des manquements à chaque obligation. UN وبالتالي فإنه من الضروري النظر في العواقب بالنسبة لطابع ومدى الإخلال بكل التزام من الالتزامات أو التخلف عن الوفاء به.
    C'est pourquoi, il s'oppose aux suggestions du représentant des États-Unis. UN ولذلك السبب يعارض وفده اقتراحات ممثل الولايات المتحدة.
    C'est pourquoi il est dans notre intérêt particulier de coopérer avec ces pays, et c'est aussi la raison pour laquelle ils considèrent la Russie, comme un espace d'intérêt commun. UN وذلك هو سبب اهتمامنا الخاص بالتعاون مع تلك البلدان، وسبب اعتبار تلك البلدان لروسيا مجال اهتمام خاص.
    C'est pourquoi il engage les États Membres à ratifier la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ولذا فإنه يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    C'est pourquoi il est essentiel que l'Iran coopère avec elle et donne une explication. UN ولذا فمن الضروري أن تتعاون إيران مع الوكالة وأن تقدِّم تفسيراً لذلك.
    C'est pourquoi il déplore le manque d'une volonté politique suffisante pour parvenir à un compromis sur le texte. UN وهو لذلك يأسف لافتقار الإرادة السياسية الكافية للتوصل إلى حل وسط بشأن النص.
    C'est pourquoi il est nécessaire de créer des liens entre eux pour éviter les chevauchements et définir effectivement le rôle évolutif du système des Nations Unies pour passer du maintien de la paix à la consolidation de la paix puis au développement. UN وعليه فإنه من الضروري إيجاد صلات بينهما تجنباً للتداخل وبياناً فعالاً لتحول دور منظومة الأمم المتحدة من حفظ السلام إلى بناء السلام فالتنمية.
    C'est pourquoi il convient de réunir les conditions nécessaires à une meilleure intégration de l'Afrique dans l'économie mondiale. UN ومن ثم فإنه من الضروري تهيئة مناخ يؤدي إلى تحسين إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    C'est pourquoi il ne reflète pas entièrement l'accord conclu le matin même. UN ولذا فهي لا تبين تماما الاتفاق الذي تم التوصل اليه صباح اليوم.
    C'est pourquoi il prie le Secrétaire général de préciser davantage l'application des règles régissant les services contractuels dans les opérations de maintien de la paix et en particulier en ce qui concerne les pratiques actuelles de la FORPRONU. UN ولذلك فإنها تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم مزيدا من الايضاحات بشأن تنفيذ القواعد التي تنظم الخدمات التعاقدية في عمليات حفظ السلم، ولا سيما فيما يتعلق بالممارسات الراهنة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    C'est pourquoi il ne faut accepter aucun compromis, tel un niveau d'accès de 80 %. UN ولذلك لا يمكن قبول حل وسط، مثل توفير العلاج لـ 80 في المائة.
    C'est pourquoi il incombe à chaque État membre de déployer des mesures concrètes pour lutter contre la traite des êtres humains de manière cohérente, collaborative et soutenue. UN لذلك فإنه يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة لمكافحة الاتجار بالبشر بأسلوب متماسك وتعاوني ومطرد.
    Mais M. Duarte est un véritable ami de la Conférence du désarmement et des efforts en faveur du désarmement, et c'est pourquoi il est sincèrement intéressé par les progrès de cette instance. UN ولكن السيد دوارتي صديق حقيقي للمؤتمر ولجهود نزع السلاح ولذلك فهو مهتم بصدق بتقدم هذا المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد