ويكيبيديا

    "est privée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مغلق
        
    • في جلسة مغلقة
        
    • فإنها تحرم
        
    • محروماً
        
    • محرومة
        
    • توجد مدرسة واحدة مملوكة للقطاع الخاص
        
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La table ronde est privée. UN [يُعقد اجتماع المائدة المستديرة في جلسة مغلقة.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    En aucun cas, les États parties ne refusent l'information sur le fait que la personne est privée ou non de liberté et qu'elle est décédée ou non au cours d'une privation de liberté. UN ولا ترفض الدول الأطراف على أي حال الكشف عن معلومة تتعلق بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته وأنه قد توفي أم لا أثناء فترة احتجازه.
    Cela signifie qu'une grande partie de la population est privée de la plupart des formes de protection sociale. UN وهذا يعني أن نسبة كبيرة من السكان محرومة من معظم أشكال الحماية الاجتماعية.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La réunion est privée. UN [الاجتماع مغلق.
    [La table ronde est privée. UN [يُعقد اجتماع المائدة المستديرة في جلسة مغلقة.
    [La table ronde est privée. UN [يُعقد اجتماع المائدة المستديرة في جلسة مغلقة.
    [La table ronde est privée. UN [تُعقد المائدة المستديرة في جلسة مغلقة.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Lorsque, en cas de mariage ou de divorce, la loi ou la coutume oblige une femme à changer de nom, cette dernière est privée de ces droits. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    À cet égard, une délégation a aussi proposé de supprimer la référence à l'information sur le fait que la personne est privée ou non de liberté, dans la deuxième phrase du paragraphe 1. UN وفي هذا الصدد، اقترح وفد حذف الإشارة إلى المعلومات المتعلقة بمعرفة ما إذا كان الشخص محروماً أم لا من حريته، الواردة في الجملة الثانية من الفقرة 1.
    72. À l'heure actuelle, aucune catégorie de travailleurs n'est privée du droit à l'égalité des chances en matière de promotion. UN لا توجد حاليا أي فئة من العمال محرومة من حق المساواة في فرص الترقية.
    L'une des trois écoles primaires est privée. UN ومن بين المدارس الابتدائية الثلاث توجد مدرسة واحدة مملوكة للقطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد