ويكيبيديا

    "est que le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو أن
        
    • هي أن
        
    • هو أنّ
        
    • إلا يوم
        
    • يتمثل في أن
        
    • أن حامض
        
    • هي أنه يجوز
        
    • شائع ان
        
    Le plus frappant est que le programme ait permis ce résultat alors que, selon l'analyse, il n'avait représenté que 0,7 % du revenu des ménages. UN والأكثر إثارة للانتباه هو أن هذا البرنامج فعل نفس الشيء، أي أنه مثل 0.7 في المائة فقط من دخل الأسر، حسب قياسات البحث.
    Le troisième concept enfin est que le réalignement des quotes-parts des États Membres doit se fonder sur des critères objectifs. UN المفهوم الثالث هو أن إعادة تحديد قيم اشتراكات الدول اﻷعضاء ينبغي أن تقوم على معايير موضوعية.
    Le corollaire est que le secteur informel serait moins important si la répression financière était réduite. UN والجانب اﻵخر هو أن يكون حجم القطاع المذكور أصغر إذا زال القمع المالي.
    La vérité est que le plus dur est de savoir que quand je retire un enfant de chez lui, je suis responsable du pire jour de sa vie. Open Subtitles كما تعتقد , الحقيقة هي أن أصعب جزء معرفة أنني عندما أسحب فتى من منزله فأنا المسؤولة عن أسوأ يوم في حياته
    La vérité c'est que, le militaire est devenu victime du politique. Open Subtitles الحقيقة هي, أن الجيش قد وقع ضحية لأجندة سياسية.
    Une autre idée erronée soulignée dans le Rapport est que le volontariat est réservé aux personnes riches et instruites. UN والمنظور الخاطئ الآخر البارز في التقرير هو أنّ العمل التطوعي يقتصر على الميسورين والمثقَّفين.
    Ce n'est que le samedi dans la soirée qu'un membre du comité a annoncé le rétablissement du gouvernement constitutionnel. UN ولم تعلن اللجنة، على لسان أحد أعضائها، عن عودة الحكم الدستوري إلا يوم السبت.
    Le premier de ces principes est que le Mécanisme mondial devrait répondre à la demande tout en anticipant les besoins et les priorités des Parties. UN وأول هذه المبادئ هو أن تكون الآلية العالمية قائمة على الطلب ولكن أن تستجيب على نحو فعّال لاحتياجات وأولويات الأطراف.
    La raison en est que le contrôle traditionnel est effectué au hasard, sans autre but que de vérifier que tout semble en règle. UN والسبب هو أن المراقبة التقليدية تتم عشوائياً دون هدف محدد سوى التأكد من أن كل شيء يبدو سليماً.
    " le seul changement est que le baseball a changé Paige d'un citoyen de seconde zone à un immortel de seconde zone." Open Subtitles التغيير الوحيد هو أن البايسبول حولت بايج من مواطن من الدرجة الثانية إلى إنسان خالد من الدرجة الثانية
    Je crois que le plus important c'est que le premier ministre l'apprenne par moi. Open Subtitles أعتقد أنّ أهم شيء هو أن يسمع رئيس الوزراء الأخبار منّي.
    Ok, hum, ce que je voulais dire c'est que le livre a une voix feminine très forte, ce que je pense est vraiment peu représentée dans la littérature moderne, donc je... Open Subtitles حسناً , على كل حال , آه وجهة نظري التي أحاول الوصول إليها هو أن هذا الكتاب لديه صوت نسائي قوي , والذي أعتقد بأنه
    La seule explication est que le Service des Vétérans a merdé. Open Subtitles التفسير الوحيد هو أن مشفي مركز الجنود قد أخطأ
    Le truc avec le poison, c'est que le corps humain n'en veut pas, donc quand il est ingéré, il fait tout pour l'expulser. Open Subtitles الأمر الذي يدور حول السم هو أن جسم الإنسان لا يريده إذا لما يُحقن، يحاول قدر المستطاع طرده
    Le gros risque est que le corps rejette le coeur. Open Subtitles المخاطرة الكبرى هي أن جسدك قد يرفض القلب
    L'heureux résultat est que le Botswana est débarrassé de tout conflit ethnique ou tribal. UN والنتيجة السعيدة لذلك هي أن بوتسوانا بلد خال من اي صراع عرقي أو قبلي.
    Le premier mythe est que le Haut-Karabakh a réalisé son rêve de longue date de devenir un État indépendant. UN الأسطورة الأولى هي أن ناغورني كاراباخ حققت حلمها القديم بأن تصبح دولة مستقلة.
    Le problème, c'est que le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sont nécessairement liés l'un à l'autre dans une relation symbiotique. UN فأين المشكلة إذن؟ المشكلة هي أن مجلس الأمن والجمعية العامة يترابطان، بالضرورة بعلاقة تكافلية.
    Je comprend que cela soit ce que l'ancien sénateur pense, mais ce qu'il a dit c'est que le mariage gay menace son mariage, ainsi que tous les mariages. Open Subtitles أنا أعلم أنّ هذا ما يُؤمن به السيناتور لكن ما قاله هو أنّ زواج الشواذ هو تهديد لزواجه وكل العلاقات الزوجية
    Ce n'est que le jeudi 5 mai que la Commission électorale indépendante a pu annoncer les résultats définitifs. UN ولم يكن بمقدور اللجنة الانتخابية المستقلة أن تعلن النتائـج النهائيــة للانتخابات إلا يوم الخميس، ٥ أيار/مايو.
    Une des leçons apprise depuis cet attentat est que le terrorisme se nourrit de beaucoup d'autres délits et tire parti des réseaux de transport et de communication créés pour développer le commerce, le bien-être et la communication entre les peuples. UN وإن أحد الدروس المستفادة من ذلك الهجوم يتمثل في أن الإرهاب يدعم نفسه من خلال ارتكاب جرائم أخرى عديدة ويفيد من شبكات المواصلات والاتصالات التي أنشئت لتعزيز التجارة والرفاه والاتصال ما بين الشعوب.
    D'une manière générale, la conclusion est que le SPFO lui-même est une substance possédant une volatilité très faible, voire négligeable. UN الخلاصة العامة هي أن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني مادة ضعيفة التطاير للغاية، بل ويمكن اعتبار تطايرها مهملاً.
    La règle non impérative habituelle est que le créancier garanti peut soit affecter le produit en espèces au remboursement de l'obligation garantie, soit le conserver sur un compte distinct à titre de sûreté supplémentaire. UN والقاعدة غير الإلزامية العادية هي أنه يجوز للدائن المضمون إما أن يخصص العائدات النقدية لسداد الالتزام المضمون، أو أن يحتجزها في حساب منفصل كضمانة إضافية.
    Une idée fausse est que le raisin shiraz est apparu dans le Sud-Ouest de l'Iran. Open Subtitles إعتقاد واحد خاطئ شائع ان عنب الشيراز نشأت بـ جنوب غرب إيران

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد