ويكيبيديا

    "est régulièrement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بانتظام
        
    • بصفة منتظمة
        
    • دوريا
        
    • بصورة روتينية
        
    • ويجري باستمرار
        
    • كلاوت بصورة منتظمة
        
    • بالفعل بصورة منتظمة
        
    L'Institut est régulièrement invité à dispenser des conseils et à présenter des rapports ou des exposés aux parties intéressées. UN ويُطلب من المعهد بانتظام إسداء المشورة للأطراف المعنية أو التشاور معها أو تقديم الإحاطات أو العروض لها.
    Tel est régulièrement le cas sur tous les marchés lorsque les cours ont atteint des niveaux sans proportion avec les perspectives de bénéfices des entreprises. UN وهذا يحدث بانتظام في جميع اﻷسواق بعد أن تكون أسعار اﻷوراق المالية قد ارتفعت إلى حد جامح لتحقيق تطلعات الشركات.
    L'ONUDI est régulièrement citée à New York et ailleurs comme un exemple d'organisation qui a pu faire davantage avec moins. UN ويرد ذكر اليونيدو بانتظام في نيويورك وغيرها من المحافل كمثل على منظمة قادرة على انجاز عمل أكبر بموارد أقل.
    Le Comité de surveillance est régulièrement informé de la mise en œuvre des recommandations issues des audits externes et internes. UN ويجري بصفة منتظمة إبلاغ الرقابة بحالة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات.
    Le Comité directeur s'est régulièrement réuni pour examiner les faits nouveaux. UN ودأبت اللجنة التوجيهية على الاجتماع دوريا لاستعراض التطورات الحاصلة.
    Le Rapporteur spécial a donc pu constater de première main les attaques militaires auxquelles la population palestinienne est régulièrement soumise. UN ومن ثم استطاع المقرر الخاص أن يختبر مباشرة الاعتداءات العسكرية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني بانتظام.
    Ce registre est régulièrement publié tous les deux ans depuis 1977. UN وقد جرت العادة على نشر السجل بانتظام كل سنتين منذ عام ١٩٧٧.
    Selon les renseignements recueillis, le Comité en question s'est régulièrement réuni en 1990 et en 1991 et a pris connaissance d'une série de rapports établis par l'agence d'exécution. UN ووفقا للمعلومات الواردة، اجتمعت هذه اللجنة بانتظام في ٩٩٠١ و ٩٩١١ ودرست عددا من التقارير التي أعدتها الوكالة المنفذة.
    Il participe au Comité exécutif de l'IAACA et est régulièrement prié de donner son avis sur le programme de travail de l'Association et la formulation de ses plans stratégiques. UN ويشارك في اللجنة التنفيذية للرابطة، التي تتشاور معه بانتظام بشأن برنامج عملها وصياغة خططها المستقبلية الاستراتيجية.
    En Éthiopie, ce parti est régulièrement la cible de la répression politique exercée par le Gouvernement et des actes de harcèlement continuent d'être commis à l'égard de ses membres. UN وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد.
    L'organisation est régulièrement invitée par la Commission économique pour l'Afrique à participer à des manifestations. UN وتدعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المنظمة بانتظام للمشاركة في اجتماعاتها.
    Toutefois, l'information des Nations Unies transmise est régulièrement diffusée et mise à profit dans les conférences et séminaires. UN بيد أنه يجري بانتظام نشر المعلومات الواردة عن الأمم المتحدة واستخدامها في محاضرات وحلقات دراسية.
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Données du suivi mondial : le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN بيانات الرصد العالمي: تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Le chiffre est régulièrement calculé par l'organisme chargé du suivi mondial à partir de données du pays. UN تصدر الوكالة المعينة هذا الرقم بانتظام لأغراض الرصد العالمي، استنادا إلى البيانات القطرية.
    Le personnel de l'Institut est régulièrement invité à dispenser conseils, à offrir des services consultatifs et à tenir des réunions d'information, à présenter des exposés et à organiser des séminaires pour les parties intéressées. UN ويطلب إلى الموظفين بانتظام تقديم المشورة للأطراف المهتمة والتشاور معها والاطلاع على الإحاطات والعروض والحلقات الدراسية.
    Le Comité de surveillance est régulièrement informé de la mise en œuvre des recommandations issues des audits externes et internes. UN ويجري بصفة منتظمة إبلاغ الرقابة بحالة تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات.
    L'ISO est régulièrement représentée dans les assemblées de l'Organisation mondiale de la Santé, qui manifeste un intérêt croissant pour les activités de ses comités techniques. UN ومنظمة توحيد المقاييس ممثلة بصفة منتظمة في جمعيات الصحة التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    La base de données sur les législations et politiques nationales relatives à l'espace est régulièrement mise à jour sur la base des informations communiquées par les États Membres. UN تستكمل قاعدة بيانات قوانين وسياسات الفضاء الوطنية دوريا على أساس المعلومات التي تقدمها الدول الأعضاء.
    La liste des installations nucléaires américaines qui peuvent faire l'objet d'une inspection de l'AIEA est régulièrement mise à jour et communiquée à l'Agence. UN ويجري بصورة روتينية تحديث هذه القائمة من المرافق النووية للولايات المتحدة المؤهلة لعمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم للوكالة.
    La liste des personnes visées par l'interdiction de voyager est régulièrement examinée et mise à jour, et transmise aux postes frontière par voie électronique. UN ويجري باستمرار مراجعة واستكمال قائمة الممنوعين من السفر، و ترسل إلكترونيا إلى بوابات الحدود.
    30. Le système est régulièrement mis à jour avec de nouveaux sommaires tandis que le texte intégral des décisions de justice et des sentences arbitrales est collecté sans être publié. UN 30- ويجري تحديث نظام كلاوت بصورة منتظمة بإضافة مستخلصات جديدة إليه. وتُجمع النصوص الكاملة لقرارات المحاكم وهيئات التحكيم ولكنها لا تُنشر.
    Il existe déjà un système analogue, qui est régulièrement utilisé pour avertir les médias aux quatre coins du monde des événements importants. UN وهناك نظام مماثل يستخدم بالفعل بصورة منتظمة لتنبيه وسائط الإعلام في جميع أنحاء العالم إلى التطورات الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد