ويكيبيديا

    "est réservé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقصورة
        
    • محجوز
        
    • وتقتصر التغطية
        
    • احتفظت
        
    • ويقتصر
        
    • حكر
        
    • يستقبل إلا
        
    • محجوزة
        
    • البث فارغة
        
    L'Intranet est réservé aux bureaux du Gouvernement, aux établissements universitaires et aux instituts de recherche. UN أما شبكات الإنترانت الداخلية، فإنها مقصورة على المكاتب الحكومية والمؤسسات الأكاديمية ومعاهد البحوث.
    Ce régime d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Parce que c'est réservé, je dois garder le lieu vide. Open Subtitles لان المكان محجوز يجب ان يبقى المطعم فارغاً
    Désolé. Le Moka Cappuccino Extrême est réservé aux passagers Gold. Open Subtitles آسفة، شراب موكا كابتشينو محجوز لركاب الفئة الذهبية.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Un tiers des postes de représentants élus au niveau local est réservé aux femmes. UN وقد احتفظت المرأة بثلث جميع المناصب التمثيلية بالانتخاب على الصعيد المحلي.
    Dans un souci de confidentialité, l'accès est réservé aux autorités compétentes et organismes publics disposant d'un compte d'utilisateur. UN ويقتصر الوصول إلى المعلومات على السلطات المختصة والجهات الحكومية حيث تستخدم حسابات خاصة للدخول لضمان سرية المعلومات.
    Ce régime d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés sur le plan local et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN والتغطية بخطة التأمين الطبي مقصورة على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Désolé. Le Moka Cappuccino Extrême est réservé aux passagers Gold. Open Subtitles آسفة، شراب موكا كابتشينو محجوز لركاب الفئة الذهبية.
    Un tiers des sièges dans les élections est réservé aux femmes, et les postes de chef des administrations locales sont occupés en alternance par des femmes et par des hommes. UN وأضاف أن ثلث المقاعد الانتخابية محجوز للنساء وأن رئاسة الحكومات المحلية يشغلها الرجال والنساء بالتناوب.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national qui sont sur le terrain. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محليا وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Ce plan d'assurance maladie est réservé aux agents des services généraux hors siège recrutés localement et aux administrateurs recrutés sur le plan national. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Tout en autorisant ce déblocage, l'AIEA s'est réservé le droit de vérifier l'utilisation du matériel dans le cadre de ses activités de contrôle et de vérification. UN وفي حين أذنت الوكالة باﻹفراج عن هذه المعدات، فقد احتفظت بكامل حقها في التحقق من استخدام المعدات وذلك كجزء من نشاطها في مجالي الرصد والتحقق.
    En ce qui concerne la Convention, la République de Serbie s'est réservé le droit de ne pas appliquer deux articles. UN وفيما يتعلق بهذه الاتفاقية، احتفظت جمهورية صربيا بحقها في عدم تطبيق مادتين.
    Le placement dans ces garderies est réservé aux enfants privés de tout soutien de famille, parce que le père et la mère sont malades ou délinquants, parce que l'enfant a perdu père et mère, parce qu'il a perdu un des deux parents et que l'autre est incapable de s'occuper de lui, parce qu'il est illégitime ou qu'il a été abandonné. UN ويقتصر الإيداع فيها على من لا عائل له وقت إيداع الطفل، لمرض الوالدين أو يتيم الأبوين أو لانحراف الوالدين أو يتيم الأم مع عجز الأب عن رعايته والعكس أو لأنه لقيط أو غير شرعي.
    Sauf consentement de l'État côtier qui a présenté la demande, l'accès aux documents confidentiels a lieu selon la procédure établie au présent article et est réservé : UN 1 - يكون الوصول إلى المواد السرِّية، إلا إذا وافقت على غير ذلك الدولة الساحلية مقدمة الطلب، وفقا للإجراءات الواردة في هذه المادة ويقتصر على:
    L'accès est réservé au personnel, je vais vous demander de partir. Open Subtitles هذا الحيّز حكر على العاملين أطلب منك الرحيل فوراً
    Le Comité relève avec intérêt qu'un centre d'accueil provisoire pour les victimes de la traite a été ouvert mais il note que la capacité de ce centre est limitée et qu'il est réservé aux victimes de sexe féminin. UN وتشير اللجنة باهتمام إلى فتح مركز إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار، لكنها تلاحظ أن الطاقة الإيوائية للمركز المذكور محدودة وأنه لا يستقبل إلا الإناث من الضحايا.
    Aucun siège n'est réservé aux femmes, qui ont fait leur entrée à l'Assemblée dans les années 1980. UN وليس هناك مقاعد محجوزة تحديدا للنساء اللائي كان أول ترشيحهن للجمعية الوطنية في عقد الثمانينات.
    Ce canal est réservé aux urgences, merci. Open Subtitles رجاءً دعي قناة البث فارغة للطواريء، شكراً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد