Le Népal est résolu à promouvoir les droits des minorités, y compris des minorités sexuelles, et à appliquer les lois antidiscriminatoires. | UN | ونيبال ملتزمة بتعزيز حقوق الأقليات، بما في ذلك الأقليات الجنسانية، وبتنفيذ قوانين عدم التمييز. |
Le Panama est résolu à promouvoir la croissance économique et la justice sociale, et nous rendons possible la coexistence pacifique de toutes les ethnies et de toutes les confessions. | UN | وبنما ملتزمة بتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالعدالة الاجتماعية. وقد يسّرنا التعايش السلمي بين كل الأعراق والعقائد. |
Le Gouvernement du Swaziland est résolu à promouvoir leurs droits fondamentaux sans saper leur rôle au sein de la famille. | UN | والحكومة ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان دون تقويض دور المرأة في الأسرة. |
316. Le Comité note que le Gouvernement philippin est résolu à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | ٣١٦ - تحيط اللجنة علما بالتزام حكومة الفلبين الثابت بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Le Soudan du Sud est résolu à promouvoir la justice, la liberté, la dignité humaine et l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وجنوب السودان ملتزم بتعزيز العدالة والحرية والكرامة الإنسانية وحكم القانون على المستويين الوطني والدولي. |
L'État s'efforce de devenir un modèle de coexistence pacifique entre différentes religions et est résolu à promouvoir et renforcer le dialogue interconfessionnel et à assurer le respect de la liberté religieuse. | UN | وتسعى الدولة جاهدة لأن تصبح نموذجا للتعايش السلمي بين أتباع مختلف الأديان، وهي ملتزمة بتشجيع وتعزيز الحوار بين أتباع مختلف الأديان وضمان احترام الحريات الدينية. |
Le Gouvernement chinois est résolu à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales du peuple chinois et s'emploie sans relâche à atteindre cet objectif. | UN | والحكومة الصينية ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الصيني، وقد عملت بدأب على تحقيق هذا الهدف. |
Le Pérou estime que le bien-être des enfants et des adolescents est un objectif fondamental du développement et il est résolu à promouvoir le plein exercice de leurs droits. | UN | وترى بيرو أن رفاه الأطفال والمراهقين هو الهدف الأساسي للتنمية، وهي ملتزمة بتعزيز الممارسة التامة لحقوقهم. |
8. Le Cameroun est résolu à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme et est partie à la quasi-totalité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 8 - واستطردت قائلة إن الكاميرون ملتزمة بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان وهي طرف في جل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement finlandais est résolu à promouvoir la responsabilité internationale et n'hésitera pas à appliquer le principe de la compétence universelle s'il existe un risque qu'à défaut l'impunité l'emporte. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بتعزيز المساءلة الدولية ولن تتردد في تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية إذا كان التقصير في ذلك قد يؤدي إلى خطر الإفلات من العقاب. |
Le Gouvernement chinois est résolu à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales du peuple chinois et s'emploie sans relâche à atteindre cet objectif. | UN | والحكومة الصينية ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الصيني، وهي تعمل بلا انقطاع لتحقيق هذا الهدف. |
Le Timor oriental est résolu à promouvoir la sécurité, la stabilité, la légalité et le respect des droits de l'homme comme moyens de vaincre le terrorisme. | UN | وتيمور - ليشتي ملتزمة بتعزيز الأمن والاستقرار وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وهي كلها أمور لازمة لدحر الإرهاب. |
Le Gouvernement chinois est résolu à promouvoir et à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales du peuple chinois. | UN | 2 - إن حكومة الصين ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الصيني وحمايتها. |
Le Pakistan est résolu à promouvoir un développement rapide et équitable pour améliorer le bien-être de son peuple et a intégré les objectifs du développement durable dans ses politiques. | UN | 69 - وقال إن باكستان ملتزمة بتعزيز التنمية السريعة والمنصفة لإسعاد شعبها ودمجت أهداف التنمية المستدامة في سياساتها. |
68. Le Gouvernement australien est conscient que les hommes et les femmes ont un rôle égal à jouer dans tous les aspects de la vie de la société et est résolu à promouvoir et protéger les droits humains des femmes et a réaliser l'égalité entre les sexes, sur les plans tant intérieur qu'international. | UN | 68- وتعترف الحكومة الأسترالية بأن للمرأة والرجل دور متساوٍ في جميع مجالات المجتمع، وهي ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين، محلياً ودولياً. |
En cette période de volatilité économique, le Gouvernement est résolu à promouvoir le renforcement des capacités des entreprises, celles-ci devant continuer à améliorer leur potentiel pour maintenir leur compétitivité. | UN | 11-23 وفي فترة عدم الاستقرار الاقتصادي هذه، فإن الحكومة ملتزمة بتعزيز بناء القدرات نظراً لأن الشركات يجب أن تواصل الارتقاء بقدرات أنشطتها التجارية بغية الحفاظ على الحد التنافسي لديها. |
En accord avec l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant des Nations Unies, le nouveau Département de l'enfance et de la jeunesse est résolu à promouvoir et soutenir une participation significative des enfants et des jeunes dans les domaines qui les concernent, moyennant une interaction collaborative entre les participants et les experts chargés de la recherche dans ces domaines au sein du Département. | UN | ووفقاً للمادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، فإن الوزارة الجديدة لشؤون الأطفال والشباب ملتزمة بتعزيز ودعم مشاركة معقولة للأطفال والشباب في القضايا التي تهمهم من خلال التفاعل المتسم بالتعاون بين هذه المشاركة وخبراء البحوث داخل الوزارة. |
52. Le Comité note que le Gouvernement philippin est résolu à promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | ٢٥ - تحيط اللجنة علما بالتزام حكومة الفلبين الثابت بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Il est résolu à promouvoir les évaluations communes aux fins de l'aide au développement, notamment dans les situations d'urgence. | UN | والصندوق ملتزم بتعزيز عمليات التقييم المشترك لأغراض المساعدة الإنمائية، بما في ذلك في حالات الطوارئ. |
1. Ainsi qu'on peut le lire dans la Déclaration de Harare, le Commonwealth est résolu à promouvoir la dignité de l'être humain en toutes circonstances, laquelle est l'une de ses valeurs fondamentales. | UN | ١- إن الكمنولث، كما يرد في إعلان هراري، ملتزم بتعزيز الكرامة اﻹنسانية في جميع الظروف، بوصفها إحدى قيمه اﻷساسية. |
Mme Zahir (Maldives) dit que, si son gouvernement est résolu à promouvoir et protéger le bien-être des enfants, il fait actuellement face à un certain nombre de circonstances difficiles, dont le nombre de plus en plus élevé d'enfants qui font usage de drogues illicites. | UN | 3 - السيدة زاهر (مالديف): قالت إن حكومتها ملتزمة بتشجيع وحماية رفاه الطفل، ولكنها تواجه حاليا عددا من التحديات، بينها زيادة عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات غير المشروعة. |