À 11 heures, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1100 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق مقابل نقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 6 h 30, un hélicoptère de couleur blanche a survolé la zone située en face du complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 630 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق فوق المنطقة المقابلة لنقطة مجمع الجسور ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À midi, un hélicoptère militaire, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est posé dans le complexe de Khasrawi, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1200 هبطت طائرة سمتية عسكرية في مجمع خسروي قادمة من العمق الإيراني ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À midi, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. 29 juillet 2002 | UN | في الساعة 930 قدمت طائرة سمتية عسكرية إيرانية وهبطت في مدينة مهران وفي الساعة 1200 عادت إلى العمق الإيراني. |
À 8 h 27, un hélicoptère iranien, en provenance du sud, s'est dirigé vers la région de Chalamja, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 27/08 شوهدت طائرة مروحية إيرانية قادمة باتجاه الجنوب إلى منطقة الشلامجة ثم اتجهت إلى العمق الإيراني. |
À 4 heures, un hélicoptère iranien volant à basse altitude a fait un aller retour entre Minaa al-Mouhammara et Abadan, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/4 شوهدت طائرة مروحية إيرانية تحلق بارتفاع منخفض متجهة من ميناء المحمرة باتجاه عبادان ثم عادت باتجاه المحمرة واختفت باتجاه العمق الإيراني. |
À 12 h 30, cet appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | وفي الساعة ٣٠/١٢ عادت إلى العمق اﻹيراني. |
À 9 heures, un avion téléguidé iranien en provenance de la ville de Galoulaa a violé l'espace aérien iraquien pendant 25 minutes, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/9 خرقت طائرة مسيرة إيرانية حرمة أجوائنا الوطنية من اتجاه مدينة جلولاء ولمدة 25 دقيقة حيث عادت إلى العمق الإيراني. |
L'appareil s'est dirigé vers El Kochk Al-Basri, puis vers le nord le long de la frontière, puis il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | ت (9116) واتجهت باتجاه الكشك البصري ثم انعطفت باتجاه الشمال تسير بمحاذاة الحدود ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 13 h 30, un hélicoptère a survolé le point de coordonnées géographiques 9004 en territoire aérien iranien puis est reparti vers l'intérieur. | UN | في الساعة 30/13 شوهدت طائرة سمتية في م ت (9004) داخل الأراضي الإيرانية ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 14 heures, un hélicoptère a survolé pendant cinq minutes la région faisant face au complexe < < Al-Joussour > > , puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1400 قامت طائرة سمتية بالتحليق فوق منطقة المقابلة مجمع الجسور لمدة (5) خمس دقائق ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
Quinze minutes plus tard, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. 15 août 2002 | UN | في الساعة 1100 هبطت طائرة سمتية بيضاء اللون أمام مخفر الجسور لمدة (15) دقيقة ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 8 h 50, un hélicoptère iranien de couleur kaki, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, s'est dirigé vers le poste de garde iraquien de Chayb, qu'il a survolé pendant cinq minutes, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 50/08 شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من العمق الإيراني باتجاه مخفر الشيب وحلقت فوق المخفر العراقي لمدة 5 دقائق ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
Un hélicoptère camouflé, en provenance de la région iranienne de Fakka, a survolé à 100 mètres d'altitude le poste de garde frontière iranien de Chayb, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | قامت طائرة سمتية مرقطة قادمة من منطقة الفكة الإيرانية بالتحليق فوق مخفر حدود (الشيب) الإيراني على ارتفاع (100) م ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 11 heures, un hélicoptère, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, a survolé la ligne Easting 58 (carte de Qorna), puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien en survolant la ligne Northing 67. | UN | في الساعة 1100 قامت سمتية إيرانية قادمة من العمق الإيراني بالتحليق على خط التشريق (58) خارطة القرنة ثم عادت إلى العمق الإيراني على خط التشميل (67). |
À 9 h 20, un hélicoptère iranien, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, a survolé la frontière à basse altitude, du nord au sud (Majnoun al-Chamali), puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 920 شوهدت طائرة سمتية إيرانية قادمة من العمق الإيراني بارتفاع واطي وحلقت موازية لخط الحدود من الشمال إلى الجنوب (مجنون الشمالي) وبعدها عادت إلى العمق الإيراني. |
À 9 h 45, un hélicoptère iranien de couleur blanche a survolé pendant 20 minutes une zone faisant face à nos unités, et comprise entre les points des coordonnées géographiques 945 et 1546, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 45/09 شوهدت طائرة إيرانية من نوع هليكوبتر بيضاء اللون تحلق فوق المنطقة المقابلة لقطعاتنا والمحصورة بين م.ت (945) و م.ت (1546) واستمر تحليقها لمدة 20 دقيقة بعدها عادت إلى العمق الإيراني. |
À 14 h 10, un hélicoptère iranien de couleur kaki, en provenance de la région de Bassitine, a survolé pendant une minute le poste de garde de Chayb (point de coordonnées géographiques 7221) à 10 mètres d'altitude, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 10/14 شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من منطقة البسيتين قامت بالتحليق فوق مخفر الشيب م.ت (7221) لمدة دقيقة واحدة وبارتفاع 10 أمتار ثم عادت إلى العمق الإيراني. |
À 7 heures, un hélicoptère iranien a survolé le poste de garde de Chayb (point de coordonnées géographiques 7016) et la bande frontalière. Quinze minutes plus tard, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 00/07 شوهدت طائرة مروحية إيرانية تحلق فوق الشيب م.ت (7016) سالكة الشريط الحدودي وبعد 15 دقيقة عادت إلى العمق الإيراني. |
À 12 h 45, un hélicoptère militaire iranien de couleur kaki, en provenance de Minaa al-Mouhamarra et volant à moyenne altitude, s'est dirigé vers Abadan en longeant le Chatt al-Arab. À 13 heures, il est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. | UN | في الساعة 1245 تم مشاهدة طائرة مروحية إيرانية عسكرية خاكية اللون قادمة من ميناء المحمرة باتجاه عبدان بمحاذاة شط العرب وبارتفاع متوسط، وبالساعة 1300 من اليوم نفسه اتجهت إلى العمق الإيراني. |
Le mec gluant est reparti vers les égouts, juste là. | Open Subtitles | أجسام الوحل اتجهت إلى البواليع هنا |
À 9 h 40, un hélicoptère, en provenance de l'intérieur du territoire iranien, a survolé la zone faisant face à nos unités, du nord au sud, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien après avoir survolé le remblai iranien pendant cinq minutes. | UN | في الساعة 940 قامت طائرة سمتية قادمة من العمق الإيراني بالتحليق أمام قطعاتنا واستدارت من الشمال إلى الجنوب ثم عادت باتجاه العمق الإيراني بعد (5) دقائق من تحليقها على السدة الإيرانية. |