ويكيبيديا

    "est responsable de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤول عن
        
    • مسؤولة عن
        
    • مسؤولا عن
        
    • بالمسؤولية عن
        
    • هي المسؤولة عن
        
    • هو المسؤول عن
        
    • مسؤول وخاضع للمساءلة عن
        
    • مسؤولية ما
        
    • أن يكون مسؤولاً عن
        
    • والمسؤولة عن
        
    • البرنامج مسؤولية
        
    Chacun est responsable de la paix et du bien-être de son prochain, et personne n'est libre tant que tous ne sont pas libres. UN وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا.
    Le Gouverneur, nommé par la Reine, est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN والحاكم، الذي تعينه الملكة، مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي والشرطة.
    Mais je pense aussi qu'en dernière analyse, l'ONU est responsable de la capacité de l'ONUSOM de s'acquitter de son mandat. UN وأعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن قدرة العملية على تنفيذ ولايتها.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni est responsable de la conduite des relations extérieures et de la défense de l'île. UN وحكومة المملكة المتحدة مسؤولة عن إدارة العلاقات الخارجية للجزيرة والدفاع عنها.
    Ce service est responsable de la politique, de la gestion, et de la coordination de fond du système des SAT. UN واعتبر الفرع التنسيقي مسؤولا عن السياسات العامة واﻹدارة والتنسيق الفني في نظام خدمات الدعم التقني.
    Il est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN ويضطلع الحاكم بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي والشرطة.
    Seule la nation coréenne est responsable de la question de la réunification de la Corée. UN والأمة الكورية وحدها هي المسؤولة عن مسألة إعادة توحيد كوريا.
    Le Centre est responsable de la gestion de l'hébergement pour Atlas. UN والمركز هو المسؤول عن إدارة حلول مسائل الاستضافة لنظام أطلس.
    Le directeur général est responsable de la gestion de sa division et prend toutes décisions la concernant. UN والمدير العام مسؤول عن صنع القرارات في شعبته.
    Le Bureau des arts et de la culture, qui relève du Ministère des affaires communautaires et culturelles, est responsable de la préservation de la langue, de la culture et des traditions. UN وقسم الفنون والثقافة بوزارة المجتمع المحلي والشؤون الثقافية مسؤول عن صون اللغة والثقافة والتقاليد في بالاو.
    Le Conseil est responsable de la nomination des juges et des magistrats et des décisions relatives aux mesures disciplinaires. UN ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية.
    Il est responsable de la gestion courante du Gouvernement . UN والمجلس التنفيذي مسؤول عن إدارة الحكومة.
    Chaque ingénieur qui y est affecté est responsable de la présentation du stade de développement de sa discipline et des intérêts qu'elle présente. UN وكل مهندس مخصص مسؤول عن تقديم خبرات واهتمامات تخصصه.
    De plus, il est responsable de la mort de neuf militants turcs qui se trouvaient à bord de la Flottille de la liberté qui voulaient mettre fin au blocus contre Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    Le Royaume-Uni est responsable de la défense et de la représentation internationale des dépendances de la Couronne. UN المملكة المتحدة مسؤولة عن الدفاع والتمثيل الدولي للأقاليم التابعة للتاج.
    Une disposition type dira : < < L'organe chargé de la coordination dans l'État requérant est responsable de la direction des opérations. UN وينص أحد الأحكام النموذجية لتلك المعاهدات على ما يلي: تكون هيئة التنسيق في الدولة الطالبة مسؤولة عن توجيه العمليات.
    L'unité est responsable de la distribution de circulaires publiées par le Directeur général ainsi que de conseiller le personnel médical quant à la conduite à tenir avec les victimes de violence domestique. UN وتعتبَر الوحدة مسؤولة عن توزيع تعميمات من المدير العام ومسؤولة عن إرشاد الموظفين الطبيين فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    L'équipage de police mixte est responsable de la sécurité de la vedette de police pour la conduire à son lieu de mouillage ou lui faire quitter ce lieu, selon les conditions météorologiques. UN يكون طاقم الشرطة المشترك مسؤولا عن أمن سفينة الشرطة، بمعنى تأمينها في مكان رسوها وخارجه، تبعا للأحوال الجوية.
    i) Le Secrétaire général adjoint est responsable de la gestion, de la direction et de la coordination d'ensemble de toutes les activités de maintien de la paix; UN ' ١ ' يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن اﻹدارة والتوجيه والتنسيق عموما فيما يخص جميع أنشطة حفظ السلام؛
    i) Le Secrétaire général adjoint est responsable de la gestion, de la direction et de la coordination d'ensemble de toutes les activités de maintien de la paix; UN ' ١ ' يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن اﻹدارة والتوجيه والتنسيق عموما فيما يخص جميع أنشطة حفظ السلام؛
    Le Gouverneur est responsable de la défense, des affaires extérieures, de la sécurité intérieure et de la police. UN ويضطلع الحاكم بالمسؤولية عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي والشرطة.
    Le Département de la santé de Gibraltar est responsable de la prestation de soins de santé dans le territoire. UN ٤١ - سلطة الصحة في جبل طارق هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم.
    C'est cette occupation qui est responsable de la plupart des violations du droit humanitaire et des droits fondamentaux dans la région. UN فهذا الاحتلال هو المسؤول عن معظم انتهاكات القانون الإنساني وحقوق الإنسان في المنطقة.
    Le Directeur Exécutif est responsable de la gestion efficace et efficiente des biens de l'UNFPA conformément à son mandat et ses activités. UN المدير التنفيذي مسؤول وخاضع للمساءلة عن إدارة ممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة فعالة وناجعة تنفيذا لولاية الصندوق وأنشطته.
    1. Le chargeur est responsable de la perte ou du dommage subi par le transporteur si ce dernier prouve que cette perte ou ce dommage résulte d'un manquement de la part du chargeur aux obligations qui lui incombent en vertu de la présente Convention. UN 1 - يتحمل الشاحن مسؤولية ما يتكبده الناقل من خسارة أو ضرر إذا أثبت الناقل أن تلك الخسارة أو ذلك الضرر قد نجم عن إخلال الشاحن بواجباته بمقتضى هذه الاتفاقية.
    i) est responsable de la mise en œuvre et de l'administration de son système de licences; UN ' 1` أن يكون مسؤولاً عن تنفيذ وإدارة نظامه للترخيص؛
    Cheville ouvrière de la réformes des achats, la Division est responsable de la majeure partie des marchés passés par l'Organisation. UN وشعبة المشتريات هي جهة التنسيق لإصلاح نظام الشراء والمسؤولة عن الجزء الأكبر من أنشطة الشراء في الأمم المتحدة.
    Employant à temps complet des fonctionnaires et des chargés de programmes, il est responsable de la gestion et du suivi, au jour le jour, de l'exécution du programme global. UN وتتولى أمانة إدارة البرنامج مسؤولية اﻹدارة والمتابعة الشاملتين لتنفيذ البرنامج على أساس يومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد