ويكيبيديا

    "est resté faible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ظل منخفضا
        
    • ظلت منخفضة
        
    • الاتجاه منخفضا
        
    Or, le niveau de participation des citoyens est resté faible dans de nombreux pays. UN غير أن مدى الاشتراك في الحياة المدنية ظل منخفضا في كثير من البلدان.
    Qui plus est, 17 des 22 pays considérés ont connu une inflation inférieure à 10 %, et dans la plupart d'entre eux, le taux a baissé ou est resté faible. UN والأكثر من ذلك أن التضخم في 17 من 22 بلدا المعنية لم يتجاوز 9 في المائة في حين أن معدل التضخم تقلص في معظمها أو ظل منخفضا.
    Même si le taux général de chômage est resté faible, il s'est accompagné de très fortes divergences régionales, au point de dépasser la barre des 10 % en Moravie et en Bohême centrale. UN ومع أن مجمل البطالة ظل منخفضا كانت أوجه التفاوت كبيرة على المستوى اﻹقليمي، حيث بلغت البطالة خانة العشرات في مورافيا ووسط بوهيميا.
    Malgré une croissance satisfaisante en 2004, qui devrait atteindre 5 % en 2005, le taux d’épargne et d’investissement est resté faible, dépassant à peine 20 % au cours de la période 2000-2002. UN وبرغم الأداء الإيجابي للنمو في أفريقيا في عام 2004، والنسبة المسقطة لنموها في عام 2005، وهي 5 في المائة، فإن المدخرات والاستثمارات ظلت منخفضة ولم تكد تتجاوز 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي أثناء الفترة 2000-2002.
    77. En ce qui concerne la législation sur la déclaration du transport transfrontière d'effets de commerce au porteur, le taux de mise en œuvre est resté faible au niveau mondial, même si une forte progression a été constatée entre les quatrième (47 %) et cinquième cycles (62 %). UN وفيما يتعلق بالتشريعات المتصلة بالإعلان عن النقل عبر الحدود لصكوك قابلة للتداول تدفع لحاملها، ظل الاتجاه منخفضا على الصعيد العالمي، رغم ملاحظة زيادة كبيرة بين فترتي الإبلاغ الرابعة (47 في المائة) والخامسة (62 في المائة).
    Même si le taux général de chômage est resté faible, il s'est accompagné de très fortes divergences régionales, au point de dépasser la barre des 10 % en Moravie et en Bohême centrale. UN ومع أن مجمل البطالة ظل منخفضا كانت أوجه التفاوت كبيرة على المستوى اﻹقليمي، حيث بلغت البطالة خانة العشرات في مورافيا ووسط بوهيميا.
    7. En 1999, bien que les recettes totales aient augmenté, le nombre de Parties à jour dans le versement de leur contribution est resté faible; à la fin de l'année, 112 Parties n'avaient toujours pas versé leur contribution. UN 7- وفي عام 1999، وعلى الرغم من زيادة العدد الكلي، فإن عدد الأطراف التي قامت بتسديد اشتراكاتها قد ظل منخفضا. فبحلول نهاية ذلك العام، لم يسدد 112 طرفا اشتراكاتها عن ذلك العام.
    Ce taux a augmenté les années suivantes mais il est resté faible (49,5 % en 2001 et 48,8 % en 2002). UN وقد ازداد ذلك في السنوات التالية، ولكن ظل منخفضا (49.5 في المائة في عام 2001 و48.8 في المائة في عام 2002).
    Malheureusement, le taux de réponse est resté faible. UN بيد أن معدل الرد ظل منخفضا.
    59. En ce qui concerne la législation sur la déclaration du transport transfrontière d'effets de commerce au porteur, le taux de mise en œuvre est resté faible au niveau mondial, même si une forte progression a été constatée entre les quatrième (47 %) et cinquième cycles (62 %). UN 59- وفيما يتعلق بالتشريعات التي تقضي بالإعلان عن الصكوك القابلة للتداول المملوكة لحاملها المنقولة عبر الحدود، ظلّ الاتجاه منخفضا على الصعيد العالمي، رغم ملاحظة زيادة كبيرة بين فترتي الإبلاغ الرابعة (47 في المائة) والخامسة (62 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد