Le poste de directeur adjoint est resté vacant plus de neuf mois et celui de chef du Service d'audit interne n'est toujours pas pourvu après plus de 10 mois. | UN | وظلت وظيفة نائب المدير شاغرة أكثر من تسعة شهور، وظلت وظيفة رئيس فرع مراجعة الحسابات الداخلية شاغرة أكثر من عشرة شهور. |
En outre, le poste de directeur à Vienne est resté vacant. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت الوظيفة برتبة مدير في فيينا شاغرة. |
Depuis 1992, les contributions volontaires au budget du Centre sont en chute libre et le poste du directeur est resté vacant de 1992 à 1998. | UN | وقد انخفضت التبرعات الطوعية للمركز انخفاضا حادا منذ عام ١٩٩٢ وظلت وظيفة المدير فيه شاغرة من عام ١٩٩٢ إلى عام ١٩٩٨. |
Après la démission du Directeur en 1993, le poste est resté vacant jusqu’en 1998. | UN | وعقب استقالة مدير المركز في عام ١٩٩٣، بقي منصب المدير شاغرا حتى عام ١٩٩٨. |
Le Comité des commissaires aux comptes s'inquiète de constater qu'un tel poste, dont le titulaire est responsable de la gestion d'avoirs d'un montant de 26 milliards de dollars, est resté vacant si longtemps. | UN | ويساور المجلس القلق أن منصبا مسؤولا شاغله عن إدارة 26 بليون دولار من الأصول تُرك شاغرا لفترة طويلة كهذه. |
Le poste de premier ministre est resté vacant assez longtemps. | Open Subtitles | منصب الوزير الأول ظل شاغراً لفترة طويلة بما فيه الكفاية. |
Le poste est resté vacant en raison d'une révision des critères d'évaluation par le BSCI. | UN | وقد ظلت الوظيفة شاغرة بسبب قيام وحدة الاستعراض التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بتنقيح معايير التقييم. |
Le titulaire est parti en retraite et le Département a pu se passer du poste, qui est resté vacant. | UN | وقال إن شاغل الوظيفة تقاعد، وقد تمكنت اﻹدارة من تدبير أمورها دون شغل الوظيفة التي لا تزال شاغرة. |
Ce dernier a fini par être remplacé mais, dans l'intervalle, le poste est resté vacant plusieurs mois. | UN | وقد وقع الاختيار في وقت لاحق على من يحل محله، ولكن الوظيفة ظلت شاغرة لبضعة أشهر انتظارا لوصول المرشح. |
Le poste de directeur des investigations est resté vacant pendant plus de trois mois en 2008, ce qui a perturbé le fonctionnement du Bureau; | UN | وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛ |
Le poste de directeur des investigations est resté vacant pendant plus de trois mois en 2008, ce qui a perturbé le fonctionnement du Bureau; | UN | وظلت وظيفة رئيس التحقيقات شاغرة لأكثر من ثلاثة أشهر في عام 2008، مما عرقل حسن سير عمل المكتب؛ |
Le nombre moyen de jours pendant lesquels un poste est resté vacant s'est établi à 273, résultat supérieur à l'objectif fixé pour la période considérée. | UN | بلغ معدل عدد الأيام التي بقيت فيها الوظائف شاغرة 273 يوما، وهذه الفترة هي أقل من الفترة المحددة كهدف. |
28. Au cours de l'année, le poste de Coordonnateur du Fonds est resté vacant. | UN | 28- وفي أثناء هذه السنة، ظلت وظيفة منسق صندوق التبرعات شاغرة. |
25. Les dépenses encourues en 1994 ont été un peu inférieures aux prévisions car le poste d'administrateur chargé de la protection nouvellement créé est resté vacant pendant une brève période. | UN | ٥٢- كان إنفاق عام ٤٩٩١ أدنى نوعاً ما مما كان متوقعا نظرا إلى أن وظيفة موظف الحماية المنشأة حديثا ظلت شاغرة لفترة قصيرة. |
Le délai moyen pendant lequel un poste d'administrateur est resté vacant en 2008-2009 est estimé à 152 jours pour l'ensemble du Secrétariat. | UN | ويُقدر متوسط الفترة التي ظلت أثناءها وظيفة من الفئة الفنية شاغرة خلال الفترة 2008-2009 بـ 152 يوما على صعيد الأمانة العامة. |
À la suite de la démission de Madhar Kumar Nepal en raison de sa nomination en tant que Premier Ministre, le poste de président du Comité constitutionnel est resté vacant pendant trois mois. | UN | ففي أعقاب استقالة السيد نيبال من منصبه رئيسا للجنة الدستورية، نظرا لتعيينه رئيسا للوزراء، أصبحت وظيفة رئيس اللجنة الدستورية شاغرة لمدة ثلاثة أشهر. |
Le poste de Directeur du Service de la gestion des placements est resté vacant plus de cinq mois, après quoi une nouvelle directrice a finalement été nommée en mai 2004. | UN | 78 - وعُين مدير جديد للدائرة في خاتمة المطاف في أيار/مايو 2004 بعد أن ظلت الوظيفة شاغرة لما يربو على خمسة أشهر. |
Vienne n'a pas répondu à la question qui avait été posée, à savoir pourquoi le poste de professeur de langue arabe est resté vacant pendant 15 ans. | UN | وإن المكتب لم يتلق جوابا من فيينا عن سبب بقاء منصب مدرس اللغة العربية شاغرا لمدة ١٥ عاما. |
61. Le poste de directeur exécutif du Fonds est resté vacant depuis janvier 1999. | UN | ٦١ - وأوضح أن منصب المدير التنفيذي للصندوق ظل شاغرا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Un autre appui à ce groupe de pays peut être fourni grâce au poste de conseiller régional et à son budget; malheureusement, le poste est resté vacant en 1999, mais il devrait être pourvu en 2000. | UN | ويتمثل شكل آخر لدعم مجموعة البلدان هذه في استخدام منصب المستشار الإقليمي والميزانية المرصودة له، وهو منصب كان لسوء الحظ شاغرا طوال عام 1999 لكن يُتوقع شغله في عام 2000. |
Dans le < < Puntland > > , une loi a créé le Bureau du Défenseur des droits de l'homme, mais le poste est resté vacant. | UN | 72 - وفي " بونتلاند " ، أنشئ بموجب تشريع مكتب المدافع عن حقوق الإنسان، ولكن هذا المنصب لا يزال شاغراً. |