ويكيبيديا

    "est restée stable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مستقرة
        
    • مستقرا
        
    • ثابتا
        
    • ثابتاً
        
    • هادئة
        
    • مستقراً
        
    • حاله
        
    • ظلت ثابتة
        
    • مستقرًّا
        
    • تواصل بثبات
        
    Au Pakistan, elle est restée stable à 2,1 tonnes en 2009. UN وفي باكستان، ظلت مضبوطات الهيروين مستقرة عند 2.1 طن في عام 2009.
    43. En 2008, la quantité d'héroïne saisie en Europe occidentale et centrale est restée stable pour la troisième année consécutive, avec 7,7 tonnes. UN 43- وفي عام 2008، بقيت مضبوطات الهيروين في أوروبا الغربية والوسطى مستقرة للسنة الثالثة على التوالي، حيث بلغت 7.7 أطنان.
    Au cours de la période considérée, la situation dans la zone tampon est restée stable. UN 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بقيت الحالة مستقرة في المنطقة العازلة.
    La demande de traitement pour des problèmes liés à la consommation de méthamphétamine est restée stable en 2011. UN وبقي الطلب على العلاج من المشاكل المرتبطة بالميثامفيتامين مستقرا في عام 2011.
    Dans ce pays, la superficie totale des cultures illicites du pavot à opium est restée stable en 2009-2010. UN وقد بقي مجموع المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة في هذا البلد مستقرا طوال عامي 2009 و2010.
    La tendance est restée stable durant l'exercice biennal. UN وظل هذا الاتجاه ثابتا خلال فترة السنتين.
    Au cours de la même période, l'inflation a chuté et la monnaie est restée stable. UN وانخفض التضخم خلال الفترة نفسها وظلت العملة مستقرة.
    Jusqu'à aujourd'hui, la situation en matière de sécurité en Haïti est restée stable. UN وحتى اليوم، ما زالت الحالة الأمنية في هايتي مستقرة.
    Malgré quelques atteintes à la sécurité commises par les insurgés, la situation sur le plan de la sécurité est restée stable dans l'ensemble; UN وعلى الرغم من وقوع عدد قليل من الحوادث الأمنية التي نفذها المتمردون، لا تزال الحالة الأمنية مستقرة عموما؛
    La zone qui relève de sa responsabilité est restée stable et n'a pas connu de tension notable. UN ولا تزال منطقة عملياتها مستقرة وخالية من أي توتر ملحوظ.
    La situation générale au Kosovo est restée stable pendant le mois de novembre, si l'on excepte quelques incidents mineurs. UN 2 - ورغم وقوع بعض الحوادث الطفيفة، ظلت الحالة في كوسوفو مستقرة عموما خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    Durant la période considérée, la situation en Bosnie-Herzégovine est restée stable dans l'ensemble. UN 4 - ظلت البوسنة والهرسك، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، مستقرة بصفة عامة.
    Cette proportion est restée stable en 2002, où 15,6 tonnes ont été saisies dans le monde contre 21 tonnes en 2001. UN وظلت هذه النسبة مستقرة في عام 2002، الذي ضبط فيه 15.6 طنا على نطاق العالم، مقارنة بـ 21 طنا في عام 2001.
    Durant la période considérée, la situation en Bosnie-Herzégovine est restée stable dans l'ensemble. UN 5 - ظلت البوسنة والهرسك أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مستقرة بصفة عامة.
    L'exécution des programmes provisoires, chiffrée à 4 milliards 110 millions de dollars, est restée stable en 2009. UN وظل تنفيذ البرامج المؤقتة مستقرا في حدود 4.11 بلايين دولار في عام 2009.
    La croissance de la production nominale a été proportionnelle à celle de la dette, en conséquence de quoi cette dernière est restée stable, s'élevant à 13 % du RNB. UN وكان نمو الناتج الاسمي يتمشى مع نمو الدين وظل الدين مستقرا عند ما يقرب من 13 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    La situation financière du projet est restée stable. UN وما برح موقف المشروع مستقرا من الناحية المالية.
    Depuis 1998, la proportion d'États ayant un programme national ou régional de recherche sur les drogues, la toxicomanie et la réduction de la demande de drogues est restée stable au cours des deux périodes considérées. UN وقد ظل توافر برامج بحث وطنية أو إقليمية بشأن المخدرات والارتهان للمخدرات وخفض الطلب عليها ثابتا خلال فترتي الإبلاغ.
    La population est restée stable au cours des 10 dernières années en dépit d'une augmentation naturelle d'environ 2 % par an. UN وقد بقي عدد سكانها ثابتاً على مدى السنوات العشر الماضية على الرغم من الزيادة الطبيعية التي تبلغ 2 في المائة سنوياً.
    Le calme est ensuite revenu et les manifestants se sont dispersés. La situation est restée stable. UN وفي وقت متأخر من ذلك اليوم، عاد الهدوء وانفضّ المتظاهرون وظلت الحالة هادئة.
    En ce qui concerne les attachés technologiques, la représentation est restée stable depuis 2009, à savoir 1 femme pour 5 hommes. UN وفيما يتعلق بالملحقين التكنولوجيين ظل التمثيل مستقراً منذ عام 2009، أي امرأة واحدة مقابل 5 رجال.
    La part des PMA est restée stable à 0,5 %. UN وبقي قسط أقل البلدان نمواً على حاله متمثلاً في 0.5 في المائة.
    La durée du chômage a baissé mais la proportion des chômeurs de longue durée est restée stable. UN وأصبحت فترات البطالة أقصر ولكن حصتها من البطالة الطويلة الأجل ظلت ثابتة.
    La superficie totale consacrée à la culture du cocaïer est restée stable en 2011, trois États andins continuant de représenter la quasi-totalité de la culture mondiale de cet arbuste. UN وظلَّ إجمالي المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا مستقرًّا في عام 2011، واستمرت ثلاث دول من دول الأنديز تستأثر بجل المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا في العالم.
    Plus des deux tiers des enfants des pays les moins avancés ont reçu des suppléments de vitamine A. En dépit de la réduction progressive des journées nationales de vaccination, la couverture en matière de supplémentation en vitamine A est restée stable. UN وقـد تلقى أكثـر من ثلثـي الأطفال في أقل البلدان نموا مكملات فيتامين " ألف " . وعلى الرغم من التناقص التدريجي لأيام التحصين الوطنية، فقد تواصل بثبات تقديم المكملات من فيتامين " ألف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد