ويكيبيديا

    "est situé dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واقعا في
        
    • يقع في
        
    • واقعاً في
        
    • واقعة في
        
    • تقع في الشق
        
    • والواقع في
        
    Toutefois, si le for est situé dans un État non contractant, les tribunaux ne sont pas liés par le projet de convention. UN غير أنه اذا كان مقر المحكمة المختصة واقعا في دولة غير متعاقدة، لا تكون المحاكم ملتزمة بمشروع الاتفاقية.
    Ce Règlement s'applique uniquement aux procédures dans lesquelles le centre des intérêts principaux du débiteur est situé dans la Communauté. UN ولا تنطبق اللائحة إلا على الإجراءات التي يكون فيها مركز مصالح المدين الرئيسية واقعا في الجماعة الأوروبية.
    Il est situé dans le nordouest de l'île. UN وهو يقع في الجزء الشمالي الغربي من الجزيرة.
    Un bureau régional de surveillance des délits associés à la drogue a été créé et il est situé dans le même bâtiment que celui de la Brigade des stupéfiants de la police sri-lankaise. UN وتم اﻵن إنشاء مكتب إقليمي لرصد جرائم المخدرات؛ وهو يقع في مقر مكتب شرطة سري لانكا للمخدرات.
    a) Une procédure d'insolvabilité peut être ouverte par ou contre un débiteur si le centre des intérêts principaux ou l'établissement de ce dernier est situé dans l'État adoptant. UN " (أ) يمكن بدء إجراءات الإعسار من جانب المدين أو ضد المدين إذا كان مركز مصالحه الرئيسية واقعاً في الدولة المشتَرِعَة.
    a) La Convention ne s'applique pas à ces pratiques si le cédant est situé dans cet État à la date de la conclusion du contrat de cession; et UN " (أ) لا تنطبق الاتفاقية على تلك الممارسات إذا كان مقر المحيل واقعاً في تلك الدولة وقت إبرام عقد الإحالة؛
    Parce que le Suriname est situé dans la région des Caraïbes, qui est la deuxième région la plus touchée au monde par le VIH/sida, la question est pour nous d'une importance capitale. UN ونظرا لأن سورينام واقعة في منطقة البحر الكاريبي، وهي منطقة لديها ثاني أعلى معدل للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم، فقد اكتست هذه المسألة أهمية قصوى.
    Le constituant est situé dans l'État où il a son établissement. UN ويعتبر مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله.
    a) Le lieu de réception [ou port de chargement] est situé dans un État partie; ou UN (أ) إذا كان مكان التسلّم [أو ميناء التحميل] واقعا في دولة طرف؛ أو
    b) Le lieu de livraison [ou port de déchargement] est situé dans un État partie; ou UN (ب) إذا كان مكان التسليم [أو ميناء التفريغ] واقعا في دولة طرف؛ أو
    216. La loi devrait prévoir que, aux fins des dispositions sur le conflit de lois, le constituant est situé dans l'État où il a son établissement. UN 216- ينبغي أن ينص القانون على أنه، لأغراض أحكام تنازع القوانين، يكون مقر المانح واقعا في الدولة التي يوجد فيها مكان عمله.
    a) si l'établissement du garant/émetteur dans lequel l'engagement a été émis est situé dans un Etat contractant, ou UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    a) Si l'établissement du garant/émetteur dans lequel l'engagement a été émis est situé dans un État contractant; ou UN )أ( اذا كان مكان عمل الكفيل∕المصدر الذي يصدر فيه التعهد واقعا في دولة متعاقدة، أو
    En effet, sauf si le cédant dans une cession subséquente est situé dans un État contractant, les règles de la convention ne peuvent s'appliquer à un différend avec un tiers surgissant dans le lieu de situation du cédant; de plus, la convention pourrait s'appliquer indûment à une cession même si le cédant, le cessionnaire et le débiteur sont situés dans un État non contractant. UN وذكر أنه ما لم يكن مقر المحيل في إحالة لاحقة يقع في دولة متعاقدة، فإن قواعد الاتفاقية لا يجوز أن تنطبق على نزاع مع طرف ثالث ينشأ في مقر المحيل؛ وأن الاتفاقية قد تنطبق عرضا على الإحالة حتى ولو كانت مقار المحيل والمحال إليه والمدين تقع في دولة غير متعاقدة. وقد اعترض على هذا الاقتراح.
    Bien que les produits à base de tabac ne soient pas vendus dans les zones publiques du Centre international de Vienne, ils peuvent être obtenus à l'économat, qui est situé dans le sous-sol du bâtiment et est administré par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وفي حين أن منتجات التبغ لا تباع في الأماكن العامة في مركز فيينا الدولي، فهي متوفرة في المتجر التعاوني، الذي يقع في الطابق السفلي من المبنى، وتديره الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il semblerait que le trafic d'armes et le recrutement d'enfants soldats soient monnaie courante dans le camp qui est situé dans une zone d'insécurité, à 7 kilomètres seulement de la frontière soudanaise, au nord de Bahai. UN ويزعم أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة وتجنيد الجنود الأطفال منتشران داخل المخيم الذي يقع في منطقة غير آمنة شمال منطقة باهية لا تبعدان إلا 7 كم عن الحدود السودانية.
    a) Le lieu de réception spécifié soit dans le contrat de transport, soit dans les données du contrat est situé dans un État contractant; ou UN (أ) كان مكان التسلم المحدد في عقد النقل أو في تفاصيل العقد واقعاً في دولة متعاقدة، أو
    b) Le lieu de livraison spécifié soit dans le contrat de transport, soit dans les données du contrat est situé dans un État contractant; ou UN (ب) كان مكان التسليم المحدد في عقد النقل أو في تفاصيل العقد واقعاً في دولة متعاقدة، أو
    a) Le lieu de réception [ou port de chargement] spécifié soit dans le contrat de transport, soit dans les données du contrat est situé dans un État contractant; ou UN (أ) كان مكان التسلم [أو ميناء التحميل] المحدد في عقد النقل أو في تفاصيل العقد واقعاً في دولة متعاقدة، أو
    a) Le tribunal est situé dans l'un des lieux mentionnés à l'article 66, alinéa a ; UN (أ) كانت المحكمة واقعة في أحد الأماكن المسماة في الفقرة الفرعية (أ) من المادة ٦6؛
    Enfin, peu d'éléments suggèrent que le requérant courrait un risque de torture de la part des autorités srilankaises s'il revenait dans le district de Matale (dont il est originaire et qui est situé dans le centre-sud du pays). UN وأخيراً، لا يوجد سوى القليل من الأدلة التي تشير إلى أن صاحب الشكوى سيواجه مخاطر التعرض للتعذيب من قبل السلطات في سري لانكا إذا عاد إلى مقاطعة ماتالي (التي كان يعيش فيها والتي تقع في الشق الجنوبي من الجزء الأوسط في البلد).
    L'équipe s'est ensuite rendue à l'Institut de formation au soudage Al-Tahrir, qui relève de l'Office de production militaire et qui est situé dans le quartier de Waziriya à Bagdad. UN بعد ذلك توجه الفريق إلى معهد التحرير للحام التابع لهيئة التصنيع العسكري، والواقع في منطقة الوزيرية في بغداد، وهو معهد تدريبي متخصص باللحام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد