D'une façon générale, le Ministère de l'intérieur est soucieux de mettre en place des formes de réinsertion sociale des détenus après la sortie de prison qui soient plus efficaces. | UN | وبشكل عام، فإن وزارة الداخلية حريصة على إيجاد أشكال فعالة تيسر الاندماج الاجتماعي للسجناء بعد خروجهم من السجن. |
L'État est soucieux de fournir tout le nécessaire pour garantir l'humanité des conditions de détention, comme le veut la législation nationale. | UN | إن الدولة حريصة على توفير كل ما من شأنه تحسين الظروف الإنسانية المختلفة داخل السجون التي أكدتها قوانيننا الوطنية. |
497. Le gouvernement est soucieux d'éliminer tout obstacle structurel de nature à empêcher ceux qui le souhaitent d'utiliser l'irlandais. | UN | ٤٩٧- والحكومة حريصة على إزالة أية حواجز هيكلية تعوق الراغبين في استخدام اللغة الايرلندية عن استخدامها. |
Je réaffirme aussi que le Gouvernement est soucieux de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et l'opération Survie, il ne vise pas à annuler l'opération Survie à laquelle le Gouvernement est profondément attaché mais à revoir l'accord en vue de combler les lacunes qu'il présente. | UN | كما أؤكد حرص الحكومة على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة وشريان الحياة وبأن القصد ليس إلغاء عملية شريان الحياة فإن الحكومة حريصة عليها، ولكن المطلوب هو مراجعتها لسد الثغرات الموجودة فيها. |
Cinq pays indiquent que dans 100 % des établissements d’enseignement primaire, le contenu des cours en matière de santé de la reproduction est soucieux de l’égalité entre les sexes. | UN | وأبلغ خمسة بلدان أن 100 في المائة من المدارس الابتدائية اعتمد مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Il a également élaboré un guide pratique exposant la teneur de ces dispositions et, d'une façon plus générale, il est soucieux d'assurer la vulgarisation des concepts et de l'esprit des principales dispositions du nouveau code. | UN | كما عمدت الوزارة إلى وضع دليل عملي يعرض مضمون تلك الأحكام. وهي حريصة عموماً، على ضمان تعميم مفاهيم وروح الأحكام الرئيسية في القانون الجديد. |
Toutefois, il est soucieux d'appuyer la stratégie du Gouvernement et peut faire une contribution dans le créneau spécifique de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | على أنه أضاف أن المملكة المتحدة حريصة على دعم استراتيجية الحكومة ولديها " فرصة " متميزة للإسهام في مجال إصلاح قطاع الأمن. |
L'État du Qatar est soucieux de renforcer le TNP et d'activer ses dispositions, notamment celles relatives à la non-prolifération et au désarmement. | UN | إن دولة قطر حريصة على تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتفعيل الركائز التي تستند إليها المعاهدة، وهي عدم الانتشار ونزع السلاح. |
64. D'une façon générale, le Gouvernement est soucieux de préserver le tissu social, et sa politique consiste à tendre la main à tous les Sénégalais pour construire ensemble le pays dans la paix. | UN | ٤٦- وقال إن الحكومة حريصة بصورة عامة على صون النسيج الاجتماعي وإن سياستها تقوم على مد يد العون إلى جميع السنغاليين للتعاون في بناء البلد في مناخ من السلم. |
Le Royaume d'Arabie saoudite, Membre fondateur de cette Organisation internationale et signataire de la Charte de San Francisco, est soucieux de voir les Nations Unies jouer leur rôle dirigeant dans la préservation de la sécurité collective. ll réaffirme ses responsabilités en tant que Membre fondateur de cette Organisation. | UN | إن المملكة العربية السعودية، وهي إحدى الدول المؤسسة لهذه المنظمة الدولية والموقعة على ميثاق سان فرانسيسكو، حريصة كل الحــرص على أن تقوم اﻷمم المتحدة بالدور القيادي في صيانة اﻷمن الجماعي وتحمُل مسؤوليــاتها كعضو مؤسس في هذه الهيئــة الدولية. |
Le Japon ayant acquis cette expérience par ses propres moyens, il est soucieux de coopérer avec des pays confrontés à des problèmes semblables. | UN | 12 - واعتبارا لهذه التجارب الخاصة التي خاضتها اليابان، فإنها حريصة على التعاون مع سائر البلدان التي تواجه تحديات مماثلة. |
Mme Mubukwanu Sibanze (Zambie) indique que son gouvernement est soucieux de promouvoir et protéger les droits des enfants et qu'il s'emploie à mettre en œuvre les résolutions et instruments internationaux pertinents à l'échelon national. | UN | 15 - السيدة موبوكوانو سيبانزي (زامبيا): قالت إن حكومتها حريصة على تعزيز وحماية حقوق الطفل، وتعمل على تنفيذ القرارات والصكوك الدولية ذات الصلة على المستوى الوطني. |
1.13 Le Sultanat est soucieux de conclure avec les différents pays des accords bilatéraux sur l'extradition des auteurs d'infraction et la coopération judiciaire. C'est ainsi qu'il a récemment conclu avec la République de l'Inde un accord bilatéral sur l'extradition des suspects, et des dispositions sont actuellement prises en vue de la conclusion d'accords analogues avec d'autres États. | UN | 1- 13 السلطنة حريصة على إبرام اتفاقيات ثنائية مع مختلف دول العالم في مجال تسليم المجرمين والتعاون القضائي، وقد أبرمت مؤخرا إتفاق ثنائي مع جمهورية الهند حول تسليم المتهمين والمحكومين، وهناك توجه نحو إبرام إتفاقيات مماثلة مع دول أخرى. |
85. L'Etat est soucieux de multiplier le nombre de ces juridictions, et de rapprocher la justice des citoyens, il est soucieux également de faciliter le cours de la justice en renforçant le corps de la magistrature fort actuellement de 1 023 magistrats, soit un magistrat pour moins de 8 000 habitants. | UN | ٥٨- والدولة حريصة على اﻹكثار من عدد هذه الجهات القضائية وعلى تقريب القضاء من المواطن وهي حريصة أيضا على تيسير إقامة العدل بتدعيم السلك القضائي الذي يضم حاليا ٣٢٠ ١ قاضيا أي قاضٍ واحد لما يقل عن ثمانية آلاف ساكن. |
a) Pourcentage d'établissements d'enseignement primaire et secondaire pour lesquels le contenu des cours est soucieux de l'égalité entre les sexes | UN | (أ) النسبة المئوية للمدارس الابتدائية والمدارس الثانوية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي نوع الجنسين |
a) Pourcentage d'établissements d'enseignement primaire et secondaire pour lesquels le contenu des cours est soucieux de l'égalité des sexes | UN | (أ) النسبة المئوية للمدارس الابتدائية والمدارس الثانوية التي اعتمدت مناهج دراسية للصحة الإنجابية تراعي الفروق بين الجنسين |