ويكيبيديا

    "est supérieur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعلى بنسبة
        
    • مما يمثل زيادة قدرها
        
    • يفوق بنسبة
        
    • تعكس زيادة بنسبة
        
    • يزيد بنسبة
        
    • مما يمثل زيادة تبلغ
        
    Le coefficient moyen de la dette des pays les moins avancés est supérieur de 50 % à la moyenne globale enregistrée dans les pays en développement. UN ويعد متوسط نسبة الدين في أقل البلدان نمواً أعلى بنسبة 50 في المائة من المتوسط العام للبلدان النامية.
    Par exemple, le barème de rémunération applicable au Kosovo pour le personnel local de l’Agency for International Development des États-Unis est supérieur de 40 % à celui qui s’applique au personnel de la MINUK. UN وعلى سبيل المثال، فإن جدول المرتبات المحلية المطبق في كوسوفو للعاملين في وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أعلى بنسبة ٤٠ في المائة من جدول مرتبات البعثة.
    C'est ainsi que le montant figurant dans l'esquisse actuelle est supérieur de 25 % à celui qui a été présenté il y a deux ans. UN فالمبلغ الوارد في مخطط الميزانية الحالي، مثلا، أعلى بنسبة 25 في المائة من المبلغ المقدم منذ سنتين.
    Le projet de budget proposé pour l'exercice 2009/10, d'un montant de 768 190 100 dollars, est supérieur de 74,3 % au montant total approuvé pour l'exercice 2008/09. UN وقد بلغت الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ما قدره 100 190 768 دولار، مما يمثل زيادة قدرها 74.3 في المائة عن الموارد المعتمدة للفترة 2008/2009.
    En ce qui concerne le personnel du HCR, elle constate que le nombre de personnes employées est supérieur de 20,9 % au nombre de postes, ce qui est excessif. UN فـفـي ما يتعلق بموظفي المفوضية، قال إن وفده يلاحظ أن عدد الموظفين يفوق بنسبة 20.9 في المائة عدد الوظائف، وهذا أمر يصعـب قبولـه.
    Le budget de 1 423 169 600 dollars proposé pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 (A/63/806) est supérieur de 19,8 % au crédit de 1 187 676 400 dollars ouvert par l'Assemblée générale pour financer la Mission en 2008/09. UN 2 - وأشار المتحدث إلى أن الميزانية المقترحة بمبلغ 600 169 423 1 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 (A/63/806) تعكس زيادة بنسبة 19.8 في المائة عن التمويل البالغ قدره 400 676 187 1 دولار الذي خصصته الجمعية العامة للإنفاق على البعثة في الفترة 2008/2009.
    Si le taux de renouvellement des directeurs est supérieur de 100 % à celui des fonctionnaires toutes catégories confondues, celui des fonctionnaires de la catégorie des administrateurs est proche du taux général. UN وفي حين أن معدل تجدد المديرين يزيد بنسبة 100 في المائة عن معدل تجدد الموظفين ككل، فإن تجدد الموظفين في الفئة الفنية يقارب معدل التجدد الإجمالي.
    Comme pour d'autres groupes, les villes leur offrent bien plus de possibilités en matière d'éducation que le milieu rural : le taux de fréquentation scolaire y est supérieur de 26 % chez les garçons et de 38 % chez les filles. UN أما عن الجماعات الأخرى، فتوفر المدن فرصاً تعليمية أكبر - حيث يكون الحضور بالمدارس أعلى بنسبة 26 في المائة بين الأولاد في الحضر وأعلى بنسبة 38 في المائة بين البنات في الحضر منه بين نظرائهم في الريف.
    Le traitement de l’Administrateur du PNUD est supérieur de 15 % à celui des chefs de secrétariat des autres fonds, programmes et autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU[50]. UN ويعدّ مرتب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعلى بنسبة 15 في المائة من مرتبات الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى().
    Le montant total (569 millions de dollars) est supérieur de 80 % au montant prévu dans l'estimation préliminaire (315,8 millions de dollars) établie en septembre 2002. UN والتقدير الإجمالي البالغ 569 مليون دولار أعلى بنسبة 80 في المائة من التقدير الأولي البالغ 315.8 مليون دولار الذي وضع في أيلول/سبتمبر 2002.
    Le montant du projet de budget du Secrétaire général, d'un montant de 5 milliards 404 millions de dollars, est supérieur de 0,2 % à l'enveloppe approuvée dans la résolution sur l'esquisse budgétaire. UN 42 - وقال إن الميزانية التي اقترحها الأمين العام البالغة 5.404 بلايين دولار، كانت أعلى بنسبة 0.2 في المائة عن قرار المستوى الموافق عليه في قرار مخطط الميزانية.
    Le nombre total de victimes civiles pour la période est supérieur de 23 % à celui de l'année dernière à la même période. UN وكانت على العموم الإصابات بين المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير أعلى بنسبة 23 في المائة مقارنة بنفس الفترة من السنة الماضية().
    Le traitement de l'Administrateur du PNUD est supérieur de 15 % à celui des chefs de secrétariat des autres fonds, programmes et autres organes subsidiaires et entités relevant de l'ONU. UN ويعدّ مرتب مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أعلى بنسبة 15 في المائة من مرتبات الرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى().
    En chiffres absolus, le montant de 832 millions de dollars prévu au titre des activités nationales pour la période quadriennale 1997-2000 (soit en moyenne 208 millions de dollars par an) est supérieur de 2 % au montant prévu précédemment pour la période 1996-1999. UN وبالقيمة المطلقة، يكون المبلغ المزمع تخصيصه لﻷنشطة القطرية في فترة السنوات اﻷربع ١٩٩٧-٢٠٠٠ البالغ ٨٣٢ مليون دولار )ما متوسطه ٢٠٨ ملايين دولار في السنة( أعلى بنسبة ٢ في المائة من مبلغ ٨١٦ مليون دولار )ما متوسطه ٢٠٤ ملايين دولار في السنة( المتنبأ به فيما سبق للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩.
    IX.1 Le Comité consultatif constate que le montant des ressources budgétaires que le Secrétaire général demande au chapitre 29, qui se chiffre à 38 768 900 dollars avant actualisation des coûts, est supérieur de 7 223 700 dollars, soit 22,9 %, à celui des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007. UN تاسعا - 1 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 29، تبلغ 900 768 38 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 700 223 7 مليون دولار، أي 22.9 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2006-2007.
    Le Comité consultatif note, dans les renseignements complémentaires qui lui ont été communiqués, que le montant estimatif des dépenses au titre de la formation pour l'exercice 2004/05 (300 000 dollars, dont un montant de 240 000 dollars devant couvrir les frais de voyages) est supérieur de 196 000 dollars au montant alloué pour l'exercice en cours (104 000 dollars). UN 26 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات الإضافية التي أتيحت لها أن التقديرات فيما يتصل بالتدريب خلال الفترة 2004-2005 تبلغ 000 300 دولار، وتشمل 000 240 دولار للسفر المتصل بالتدريب، مما يمثل زيادة قدرها 000 196 دولار على مبلغ الـ 000 104 دولار للفترة 2003-2004.
    VIII.89 Le Comité consultatif note que le montant des ressources budgétaires que le Secrétaire général demande au chapitre 28G, qui se chiffre à 23 141 300 dollars avant actualisation des coûts, est supérieur de 4 296 100 dollars (21,9 %) à celui du crédit ouvert pour l'exercice 2006-2007 (voir A/62/6 (sect. 28G), tableau 28G.9). UN ثامنا - 89 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي يطلبها الأمين العام للباب 28 زاي تبلغ 300 941 21 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها 100 296 4 دولار، أي 21.9 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2006-2007 (انظر A/62/6 (Sect.28G)، الجدول 28 زاي - 9).
    Le chiffre issu de l'enquête est supérieur de 3,4% à la moyenne de l'Union européenne qui s'établit à 7,8% pour 2000. UN وهو يفوق بنسبة 3.4 في المائة متوسط معدل البطالة في الاتحاد الأوروبي، البالغ 7.8 في المائة لعام 2000.
    Il est possible de réduire encore sensiblement le taux de mortalité néonatale, en particulier dans la bande de Gaza où il est supérieur de 30 % à celui de la Cisjordanie. UN غير أنه ما زال من الممكن تقليل معدل وفيات حديثي الولادة إلى حد كبير، لا سيما في قطاع غزة حيث يفوق بنسبة 30 في المائة مثيله في الضفة الغربية.
    Le projet de budget d'un montant de 54 358 300 dollars présenté pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 (A/63/757) est supérieur de 19,2 % au crédit de 45 600 800 dollars ouvert par l'Assemblée générale pour l'exercice 2008/09. UN 6 - ومضى المتحدث قائلا إن الميزانية المقترحة بما قدره 300 358 54 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 (A/63/757) تعكس زيادة بنسبة 19.2 في المائة عن التمويل البالغ قدره 800 600 45 دولار الذي خصصته الجمعية العامة للإنفاق على البعثة في الفترة 2008/2009.
    S'élevant à 492 535 700 dollars, le montant du projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011 (A/64/673 et Corr.1) est supérieur de 0,2 % au crédit de 491 774 100 dollars ouvert par l'Assemblée générale pour 2009/10. UN 2 - وأشار المتحدث إلى أن الميزانية المقترحة بمبلغ 700 535 492 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 (A/64/673 و Corr.1) تعكس زيادة بنسبة 0.2 في المائة عن التمويل البالغ قدره 100 774 491 دولار الذي خصصته الجمعية العامة للإنفاق على البعثة في الفترة 2009/2010.
    Il est supérieur de 1,1 % à celui de l'année précédente. UN وكان هذا المعدل يزيد بنسبة 1.1 في المائة عن العام السابق.
    VIII.16 Le Comité consultatif constate que le total des crédits que le Secrétaire général demande au chapitre 28B, qui se chiffre à 38 291 700 dollars avant actualisation des coûts, est supérieur de 5 374 200 dollars, soit 16,3 %, à celui des crédits ouverts pour l'exercice 2006-2007. UN ثامنا - 16 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 28 باء تبلغ 700 291 38 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة تبلغ 200 374 53 دولار، أو 16.3 في المائة، مقارنة بفترة السنتين 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد