Il est supposé que le degré d'autonomie est corrélé à la qualité. | UN | 34 - من المفترض أن يكون هناك ارتباط بين الاستقلالية والجودة. |
Il est supposé que l'exercice de cadrage et la réalisation seront menés de telle sorte que pour chaque thème, les aspects déterminants des points suivants seront abordés : | UN | من المفترض أن يجري تحديد النطاق والتنفيذ بطريقة يتعيّن معها أيضاً في كل موضوع تناول الجوانب ذات الصلة فيما يلي: |
Il est supposé que l'exercice de cadrage et la réalisation seront menés de manière à permettre à chaque évaluation régionale d'aborder également les aspects pertinents des points suivants : | UN | من المفترض أن يجري تحديد النطاق والتنفيذ بطريقة يتعيّن معها في كل تقييم إقليمي تناول جوانب ذات صلة فيما يلي: |
Il est supposé que le Procureur sera élu lors de la reprise de la réunion/d'une réunion extraordinaire de l'Assemblée au début de 2003. | UN | 47 - ومن المفترض أن يُنتخب المدعي العام في اجتماع مستأنف/استثنائي للجمعية في مستهل عام 2003. |
Il est supposé que le Procureur sera élu lors de la reprise de la réunion/d'une réunion extraordinaire de l'Assemblée au début de 2003. | UN | 47 - ومن المفترض أن يُنتخب المدعي العام في اجتماع مستأنف/استثنائي للجمعية في مستهل عام 2003. |
Il est supposé que le Procureur sera élu lors d'une reprise de la première session de l'Assemblée au début de 2003. | UN | 43 - ومن المفترض أن يُنتخب المدعي العام في الاجتماع الأول المستأنف للجمعية في مستهل عام 2003. |
56. Il est supposé que la plupart des entreprises à ce niveau fixeront les prix de leurs biens et services sur la base du prix de revient plus un pourcentage. | UN | 56- ومن المفترض أن تحدد معظم المؤسسات في هذا المستوى أسعار سلعها وخدماتها على أساس المرابحة. |
Il est supposé que l'exercice de cadrage et la réalisation seront menés de manière à permettre à l'évaluation mondiale d'aborder également les aspects pertinents des points suivants : | UN | من المفترض أن يجري تحديد النطاق والتنفيذ بطريقة يتعيّن معها أيضاً في كل موضوع تناول الجوانب التالية: الناتج 1-3-2 |
Il est supposé que la structure de tous les anciens bataillons de la MUAS suivra les normes de l'ONU, y compris sur les plans des effectifs et du respect des dispositions relatives au matériel majeur appartenant aux contingents et au soutien logistique autonome. | UN | ومن المفترض أن جميع الكتائب التي كانت تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي سابقا ستُعاد هيكلتها حسب معايير الأمم المتحدة، بما في ذلك من حيث القوام والامتثال لأحكام المعدات الرئيسية المملوكة للوحدات وأحكام الاكتفاء الذاتي. |
Pour la composante de police, il est supposé que tous les pays fournisseurs d'effectifs de police qui ont proposé des unités de police constituées disposeront d'un personnel suffisamment formé et du matériel spécialisé requis en vue d'un déploiement au Darfour avant septembre 2008. | UN | 35 - وبالنسبة لعنصر الشرطة، فمن المفترض أن يكون لدى جميع البلدان المساهمة بقوات شرطة والتي تعهدت بتقديم وحدات من الشرطة المشكلة، ضباط مدربون تدريبا كافيا وما يلزم من معدات متخصصة كيما يتم نشرها الكامل في دارفور بحلول أيلول/سبتمبر 2008. |
Aux fins du projet de budget, il est supposé que, durant le premier exercice financier, le Procureur n'aura besoin que d'un seul Procureur adjoint pour l'aider dans des domaines tels que le recrutement, les principes applicables aux enquêtes et l'organisation du Bureau. | UN | وفيما يتعلق بهذا المشروع للميزانية، فمن المفترض أن المدعي العام لن يحتاج في الفترة المالية الأولى للمحكمة إلا لنائب واحد كي يساعده في مسائل من قبيل التوظيف، وسياسات التحقيق والمقاضاة، وتشكيل المكتب، وما إلى ذلك. |
Aux fins du projet de budget, il est supposé que, durant le premier exercice financier, le Procureur n'aura besoin que d'un seul Procureur adjoint pour l'aider dans des domaines tels que le recrutement, les principes applicables aux enquêtes et l'organisation du Bureau. | UN | وفيما يتعلق بهذا المشروع للميزانية، فمن المفترض أن المدعي العام لن يحتاج في الفترة المالية الأولى للمحكمة إلا لنائب واحد كي يساعده في مسائل من قبيل التوظيف، وسياسات التحقيق والمقاضاة، وتشكيل المكتب، وما إلى ذلك. |
Aux fins du projet de budget, il est supposé que, durant le premier exercice, le Procureur n'aura besoin que d'un seul Procureur adjoint pour l'aider dans des domaines tels que le recrutement, les principes applicables aux enquêtes et l'organisation du Bureau. | UN | وفيما يتعلق بهذا المشروع للميزانية، فمن المفترض أن المدعي العام لن يحتاج في الفترة المالية الأولى للمحكمة إلا لنائب واحد كي يساعده في مسائل من قبيل التوظيف، وسياسات التحقيق والمقاضاة، وتشكيل المكتب، وما إلى ذلك. |
Compte tenu de l'aggravation de l'insécurité au Darfour ces derniers mois et de la poursuite des pourparlers de paix sous les auspices des envoyés spéciaux pour le Darfour, il est supposé que les efforts de médiation menés sous la direction conjointe de l'Union africaine et de l'ONU se poursuivront au cours de l'exercice 2008/09. | UN | 30 - وبالنظر إلى تدهور الأوضاع الأمنية في دارفور على مدى الأشهر الماضية ومحادثات السلم الجارية تحت رعاية المبعوثين الخاصين لدارفور، من المفترض أن تتواصل جهود الوساطة التي يبذلها كل من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خلال الفترة 2008/2009. |
64. Il est supposé que les véhicules commerciaux et les véhicules militaires consommeront un gallon d'essence tous les 15 et 10 miles respectivement et parcourront 30 miles chaque jour en consommant respectivement deux et trois gallons par jour. | UN | ٤٦ - من المفترض أن الغالون الواحد يكفي لقطع مسافة ١٥ ميلا بمركبات الطراز التجاري وعشرة أميال بمركبات الطراز العسكري، وأن جميع المركبات تقطع مسافة ٠٣ ميلا في اليوم في المتوسط بحيث تستهلك مركبات الطراز التجاري غالونين في اليوم وتستهلك مركبات الطراز العسكري ثلاثة غالونات. |
2) Il est supposé que cet article n'aurait lieu d'être appliqué qu'après que les États concernés auraient épuisé tous les moyens de persuasion dont ils disposent, par la voie de consultations et de négociations appropriées. Celles-ci pourraient avoir été engagées en raison des obligations imposées par les présents projets d'article aussi bien que, pour d'autres raisons, dans le cadre des relations courantes entre États. | UN | )٢( ومن المفترض أن تطبيق هذه المادة لا يتم إلا بعد أن تكون الدول المعنية قد استنفدت جميع وسائل اﻹقناع التي تحت تصرفها من خلال المشاورات والمفاوضات الملائمة التي يمكن أن تعقد نتيجة الالتزامات المفروضة بمقتضى مشاريع المواد الحالية أو بغيرها في السياق المعتاد للعلاقات بين الدول. |