Même si les négociations sur ce programme ne sont pas terminées, il est temps de penser à la façon dont il sera mis en œuvre à l'avenir. | UN | وأوضح أن المفاوضات حول تلك الخطة لم تكتمل، ومع ذلك فقد حان الوقت للتفكير في الكيفية التي ينبغي أن تنفذ بها في المستقبل. |
Deuxièmement, il est temps de trouver un barème de quotes-parts qui reflète la capacité véritable de paiement des Membres. | UN | ثانيا، حان الوقت ﻷن ننشئ جدولا لﻷنصبة المقررة، يعبر عن قدرة اﻷعضاء الفعلية على الدفع. |
Ces dernières années ont rendu possibles des discussions élargies sur les réformes et il est temps de prendre des décisions. | UN | لقد سنحت السنوات اﻷخيرة إجراء مناقشة حول اﻹصلاح من جميــع الزوايا. واﻵن حان الوقت لاتخاذ القرارات. |
Il est temps de construire des sociétés inclusives dans lesquelles les personnes handicapées peuvent participer pleinement. | UN | فقد حان وقت بناء مجتمعات شاملة يمكن لذوي الإعاقة المشاركة فيها مشاركة تامة. |
Il est temps de traiter de manière exhaustive les problèmes du désarmement, de la criminalité internationale et de la prolifération des petites armes. | UN | لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة. |
Autrement dit, il est temps de penser aux perspectives d'avenir et non plus aux erreurs du passé. | UN | وقصارى القول، أن الوقت قد حان لنفكر لا في أخطاء الماضي وإنما في امكانيات المستقبل. |
Il est temps de redéfinir la sécurité en termes de besoins humains et écologiques plutôt que de souveraineté nationale et territoriale. | UN | حان الوقت ﻷن يعاد تعريف اﻷمن في ضوء الاحتياجات البشرية واﻹيكولوجية عوضا عن السيادة الوطنية والحدود الوطنية. |
Avec la fin de la guerre froide et de sa stricte division du monde, il est temps de mieux exploiter les approches régionales. | UN | فمع انتهاء الحرب الباردة وما صحبها من انقسام جامد للعالم، حان الوقت لاستخدام إمكانيات النُّـهج الإقليمية بطريقة أفضل. |
Il est temps de véritablement réformer l'architecture financière internationale. | UN | ولقد حان الوقت للاضطلاع بإصلاح حقيقي للهيكل المالي الدولي. |
Il est temps de fermer l'écart entre la réalité sur le terrain et la rhétorique dans cette salle, | UN | لقد حان الوقت لملء الفجوة بين الواقع في الميدان والخطابة في هذه القاعة مرة وإلى الأبد. |
Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. | UN | لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح. |
Il est temps de passer des paroles à l'acte et de relever le défi de sauver la race humaine. | UN | فقد حان الوقت للانتقال من الأقوال إلى الأفعال والارتفاع إلى مستوى التحدي الذي يواجه بقاء الجنس البشري. |
Il est temps de dire au FBI ce que tu sais. Laisse-les faire leur boulot. | Open Subtitles | حان وقت اخبار الاف بى اى بما تعرف , دعهم يقومون بعملهم |
2 de ces enveloppes sont vides, ce qui signifie que pour 2 d'entre vous, il est temps de rentrer. | Open Subtitles | اثنان من المظاريف فارغة وهذا يعني أن اثنتان منكن قد حان وقت ذهابهن لبيوتهن للأسف |
Mesdames et messieurs, il est temps de donner les diplômes. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة لقد حان وقت توزيع الشهدات |
Il est temps de renforcer un échange multilatéral d'informations et d'avis sur le désarmement nucléaire. | UN | وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Il est temps de renforcer un échange multilatéral d'informations et d'avis sur le désarmement nucléaire. | UN | وذكر أنه قد آن الأوان لتعزيز التبادل المتعدد الأطراف للمعلومات والآراء المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
Il est temps de passer de la parole aux actes. | UN | لقد آن الأوان للانتقال من الأقوال إلى الأفعال. |
Sa délégation estime qu'il est temps de s'attaquer au domaine prometteur des politiques et des questions de fond. | UN | وقال إن وفد بلده يسلم بأن الوقت قد حان للانتقال الى المجال الواعد بالنفع، مجال السياسات والمسائل الموضوعية. |
M. Kramer estime qu'il est temps de s'attaquer à ce problème. | UN | وأعرب السيد كرامر عن اعتقاده بأن الوقت قد حان للتصدي لهذه المشكلة. |
Je pense qu'il est temps de les libérer. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان للسماح لهم بالانصراف. |
Il est temps de sortir de l'impasse dans laquelle nous nous trouvons en matière de désarmement mondial et de mettre à jour le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, principal instrument dans ce domaine. | UN | وقد آن أوان الخروج من المأزق الذي نوجد فيه في ميدان نزع السلاح على المستوى العالمي وتحديث معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي الصك الأساسي في هذا المجال. |
Je pense qu'il est temps de mettre cette proposition en pratique. | UN | وأعتقد أن الوقت حان للنظر في هذا الاقتراح بصورة عملية. |
Il est temps de vous montrer à quoi un tour ressemble. | Open Subtitles | حسناً، حان الوقتُ لنُريكم كيف تكونُ اللفَّةُ في المضمار |
Voilà un mobile. Il est temps de parler aux femmes. | Open Subtitles | نعم، لَرُبَّمَا هو وقتُ للكَلام مع الزوجاتَ |
Ou peut-être qu'il est temps de prendre des responsabilités personnelles. | Open Subtitles | أو ربما هذا هو الوقت المناسب لتتحملى المسئولية |
Vous êtes un traitre, et un terroriste, et maintenant il est temps de payer pour ça. | Open Subtitles | أنت خائن و إرهابي، و قد حان الأوان لتدفع الثمن. |
Il est temps de traiter directement avec elle. | Open Subtitles | آن الاوان للتعامل معها وجهاً لوجه. |
Il est temps de quitter Shangri-La, chérie. | Open Subtitles | حان موعد مغادرة الجزيرة يا عزيزتي. |
Il est temps de me récompenser avec une petite paluchette. | Open Subtitles | حان وقتُ مكافأة نفسي بالإستمناء البطيء والممتع |
Il est temps de partir. Nous avons peu de temps. | Open Subtitles | حاون وقت الذهاب أيها الأطفال، ليس لدينا الكثير من الوقت |