ويكيبيديا

    "est tenue à paris" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعقودة في باريس
        
    • المعقود في باريس
        
    • وعقد في باريس
        
    Elle a une fois de plus été le principal contribuant lors de la treizième session du PIDC, qui s'est tenue à Paris en février 1992. UN وفي الدورة الثالثة عشرة للبرنامج الدولي لتنمية الاتصال المعقودة في باريس في شباط/فبراير ١٩٩٢ تصدرت ألمانيا مرة أخرى قائمة المانحين.
    iii) La Fédération a participé à la vingt-neuvième session de la Conférence générale de l'UNESCO qui s'est tenue à Paris du 21 octobre au 12 novembre 1997; UN ' ٣ ' شارك الاتحاد في الدورة التاسعة والعشرين للمؤتمر العام لليونسكو المعقودة في باريس في الفترة ٢١ تشرين اﻷول/ أكتوبر - ١٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧؛
    72. À sa vingt et unième session, qui s'est tenue à Paris du 5 au 7 juillet 1995, le Comité commun de l'information des Nations Unies (CCINU) a examiné les questions d'intérêt commun les plus actuelles. UN ٧٢ - وأثنـاء الـدورة الحادية والعشرين للجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام المعقودة في باريس من ٥ إلى ٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، ناقشت اللجنة أحدث القضايا الجارية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Le Brésil a fait des annonces de contribution à la Conférence de Stockholm en 2006 et à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris en décembre 2007. UN وقد أعلنت البرازيل تعهدات في مؤتمر ستكهولم في عام 2006 وفي مؤتمر المانحين المعقود في باريس في عام 2007.
    Une réunion consultative interorganisations s'est tenue à Paris en décembre 1996 dans le cadre des activités de suivi du Sommet mondial afin d'examiner la contribution du système des Nations Unies à l'élaboration et à la mise en oeuvre du Programme solaire mondial. UN وعقد في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ اجتماع مشترك بين الوكالات للتشاور، كجزء من متابعة مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية، لمناقشة إسهام منظومة اﻷمم المتحدة في تطوير وتنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية.
    Elle s'est en particulier attachée à appliquer les recommandations faites par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale à sa huitième session, qui s'est tenue à Paris du 24 au 27 mai 1994. UN وقد عملت بخاصة جاهدة على تنفيذ التوصيات التي أعربت عنها هذه اللجنة في دورتها الثامنة المعقودة في باريس في الفترة من ٢٤ الى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Le 2 décembre, elle a pris part à l'Assemblée internationale du Réseau contre la prostitution enfantine, la pornographie enfantine, et le trafic d'enfants à des fins sexuelles (ECPAT International) qui s'est tenue à Paris. UN وفي 2 كانون الأول/ديسمبر، شاركت في الجمعية الدولية لمنظمة إنهاء بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالأطفال لأغراض الجنس، المعقودة في باريس.
    L'UNESCO s'est notamment attachée à appliquer les recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour de biens culturels à leur pays d'origine ou de leur restitution en cas d'appropriation illégale lors de sa dixième session, qui s'est tenue à Paris du 25 au 28 janvier 1999. UN وعكفت بصورة خاصة على تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية لتعزيز إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية أو ردها في حالة الاستيلاء غير المشروع، في دورتها العاشرة المعقودة في باريس من 25 إلى 28 كانون الثاني/يناير 1999.
    127. A sa première session ordinaire de 1991, qui s'est tenue à Paris du 17 au 19 avril, le CAC a examiné la question dans le cadre d'un point de l'ordre du jour plus vaste concernant les conséquences économiques et sociales du conflit du Golfe et ses incidences sur la coopération internationale. UN ٧٢١ - وقامت اللجنة في دورتها العادية اﻷولى لسنة ١٩٩١، المعقودة في باريس في الفترة من ١٧ إلى ١٩ نيسان/ابريل، بمناقشة المسألة في سياق بند أعم من بنود جدول اﻷعمال يتعلق باﻷثر الاقتصادي والاجتماعي ﻷزمة الخليج وما ترتب عليها من آثار بالنسبة للتعاون الدولي.
    À cet égard, nous nous félicitons des huit recommandations adoptées par le Comité intergouvernemental à l'occasion de sa neuvième session, qui s'est tenue à Paris du 16 au 19 septembre 1996, en particulier la recommandation No 7 qui invite le Directeur général de l'UNESCO à faire tout ce qui est possible pour aider à la recherche et au retour des biens culturels et archéologiques volés ou exportés illégalement de l'Iraq. UN وفي هذا الصدد نود أن نشيد بالتوصيات الثماني التي اعتمدتها اللجنة الحكومية الدولية في دورتها التاسعة المعقودة في باريس للفترة ١٦-١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، خاصة التوصية رقم ٧ التي تدعو المدير العام للونسكو لبذل قصارى جهوده من أجل المساعدة في مجال تعقب وإعادة الممتلكات الثقافية واﻷثارية التي سرقت أو هربت من العراق.
    À sa première session, qui s'est tenue à Paris du 27 au 29 juin 2006, l'Assemblée générale des États parties à la Convention pour la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel a entrepris un débat sur la participation future de groupes de gardiens et de praticiens de traditions, pour beaucoup des collectivités autochtones, aux activités du Comité intergouvernemental. UN 5 - كما أن الجمعية العامة للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي غير المادي قد بدأت، في دورتها الأولى المعقودة في باريس في الفترة من 27 إلى 29 حزيران/يونيه 2006، نقاشا حول إشراك المجتمعات المحلية لحفظة التراث وممارسيه (وكثير منهم من المجتمعات الأصلية) في أنشطة اللجنة الحكومية الدولية.
    Elle a organisé et dirigé un groupe d'experts lors d'une conférence du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales, qui s'est tenue à Paris en 2008 à l'occasion de la célébration du soixantième anniversaire de la signature de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ونظمت ورأست فريق خبراء في المؤتمر المشترك بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية، المعقود في باريس في عام 2008 للاحتفال بالذكرى الستين لتوقيع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le rapport sur l'atelier de Bologne a été présenté au Groupe consultatif, à sa troisième réunion, qui s'est tenue à Paris en juin et juillet 1999. UN وقُدم تقرير حلقة العمل المعقودة في بولونيا إلى الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الاستشاري العلمي والتقني المعقود في باريس في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999.
    Leur assistance a effectivement aidé le gouvernement à présenter un projet de reconstruction global plus détaillé à la Conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris le 7 avril 1998. UN وبالفعل، مكنت مساعدتهم الحكومة من عرض مجموعة تدابير إنعاشية أكثر تركيزا وشاملة لمؤتمر المانحين المعقود في باريس يوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    8. Une réunion des responsables de l'Agence et de l'UNICEF s'est tenue à Paris au siège de l'Agence les 28 et 29 mai 1997 pour discuter de l'exécution de l'accord du 2 octobre 1996. UN ٨ - وعقد في باريس في يومي ٢٨ و ٢٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، اجتماع في مقر الوكالة لكبار المسؤولين في وكالة التعاون الثقافي والتقني ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( لمناقشة تنفيذ الاتفاق المبرم في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد