ويكيبيديا

    "est toutefois regrettable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من المؤسف
        
    Il est toutefois regrettable que nous devions encore traiter de cette question puisque le problème persiste et demeure sans solution. UN إلا أن من المؤسف أنه يتعين علينا أن نعالج هذه المسألة بوصفها مشكلة مستمرة ولم تحل.
    Il est toutefois regrettable qu'en dépit de l'accord historique adopté sur le programme de travail en 2009, la Conférence n'a fait aucun progrès l'année dernière. UN غير أنه من المؤسف أن المؤتمر، رغم الاتفاق التاريخي في عام 2009 بشأن برنامج العمل، لم يحرز أي تقدم في العام الماضي.
    Il est toutefois regrettable qu'elle régresse dans l'enseignement secondaire, devenant cependant plus grande dans l'enseignement supérieur. UN لكنه من المؤسف أن هذا التكافؤ يتناقص على مستوى التعليم الثانوي وتتسع الفجوة أكثر ما تتسع في التعليم العالي.
    Il est toutefois regrettable qu'à la cinquante-huitième session, la Commission ait évité de façon générale de prendre des mesures qui auraient renforcé la protection d'individus vivant dans des conditions particulièrement difficiles. UN غير أنه من المؤسف أن الدورة الثامنة والخمسين للجنة عزفت بوجه عام عن اتخاذ خطوات كان من الممكن أن تعزز حماية الأشخاص الذين يعيشون تحت طائلة خطر جسيم.
    Il est toutefois regrettable que ces dettes aient été contractées durant la guerre froide pour financer les guerres ouvertes dans le pays et dans la région. UN ولكن من المؤسف أن تلك الديون قد تم التعاقد عليها خلال الحرب الباردة لتمويل الحروب الساخنة في البلد والمنطقة.
    Il est toutefois regrettable que cette importante résolution n'ait pu être adoptée par consensus, comme nous l'avions souhaité. UN إلا أن من المؤسف أنه لم يتسن اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء، كما كنا نود.
    Il est toutefois regrettable que ces questions soient traitées dans une optique réduite, comme un sous-ensemble de la lutte contre le terrorisme. UN ومع ذلك، من المؤسف أن هذه القضايا يتم تناولها بمنظور ضيِّق لجزء فرعي من مناقشة أوسع حول مكافحة الإرهاب.
    Il est toutefois regrettable que dans la plupart des pays en développement, cette capacité soit malheureusement insuffisante ou dans la plupart des cas totalement inexistante. UN بيد أنه من المؤسف أن هذه القدرة في معظم البلدان النامية غير كافية بتاتا، أو هي في معظم الحالات منعدمة تماما.
    Il est toutefois regrettable de constater que, malgré des signes encourageants, la situation générale en matière de développement est loin d'être source d'optimisme. UN إلا أنه من المؤسف أن نلاحظ أنه بالرغم من تلك العلامات المشجعة، فالصورة العامة للتنمية صورة غير مشجعة.
    Il est toutefois regrettable que des domaines importants de l'activité de l'Organisation ne figurent pas dans ce rapport. UN إلا أنه من المؤسف أن بعض المجالات الهامة لعمل المنظمة ظلت خـــارج التقرير الحالي.
    Il est toutefois regrettable que la provenance de ces contributions crée des déséquilibres dans la gestion de certains programmes. UN غير أنه من المؤسف أن منشأ هذه المساهمات أدى إلى حدوث تشوهات في الطريقة التي تدار بها بعض البرامج.
    Il est toutefois regrettable que la part des PMA dans les activités de coopération technique représente toujours un pourcentage infime du total. UN بيد أن من المؤسف أن حصة أقل البلدان نموا في أنشطة التعاون التقني مازالت تشكل نسبة مئوية صغيرة من الإجمالي.
    Il est toutefois regrettable qu'elle n'ait pas été à même de prendre la mesure de procédure nécessaire pour entamer ses travaux importants. UN ومع ذلك، من المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن من اتخاذ الخطوة الإجرائية لبدء أعماله الجوهرية.
    Il est toutefois regrettable que l'OMS, qui est l'organisme spécialisé le plus intéressé par le sujet, n'ait pas été représentée. UN ولكن من المؤسف أن منظمة الصحة العالمية، وهي الوكالة المتخصصة الأكثر اهتماماً بهذا الموضوع، لم تكن حاضرة.
    Il est toutefois regrettable que nous n'ayons pas été en mesure de nous porter coauteur de la résolution aujourd'hui. UN لكن من المؤسف أننا لم نتمكن من الانضمام إلى المشاركين في تقديم القرار اليوم.
    Il est toutefois regrettable qu'en dépit de l'accroissement des activités du Conseil ces dernières années, il n'y ait pas eu un accroissement correspondant des effectifs chargés d'élaborer le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et que ces effectifs aient en fait diminué. UN بيد أن من المؤسف أنه على الرغم من ازدياد عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة، فإنه لم تحدث زيادة مناظرة في عدد الموظفين المسؤولين عن إعـــداد مرجع ممارسات المجلس، بل إن الواقع أن عددهم قد انخفض.
    Il est toutefois regrettable que, bien que le Mexique soit partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, les lois des différents Etats soient non seulement très différentes les unes des autres, mais aussi rarement conformes aux normes internationales. UN وعلى الرغم من أن المكسيك دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل، إلا أنه من المؤسف وجود اختلاف كبير بين قوانين مختلف الولايات، بل أيضاً كون القوانين، في حالات كثيرة، لا تتفق والمعايير الدولية ذات الصلة.
    Il est toutefois regrettable que la situation très complexe résultant d'un double problème électoral et gouvernemental rende difficile le fonctionnement normal des institutions et la coopération avec la communauté internationale. UN ولكن من المؤسف أن الحالة البالغة التعقيــد الناتجــة عن مشكلة حكومية وانتخابية ذات شقين تجعل من الصعب بالنسبة للمؤسسات أن تعمل بشكل عادي أو أن تتعاون مع المجتمع الدولي.
    Il est toutefois regrettable que le rapport de l'Inspecteur général sur les incidents survenus à la Cité Soleil en mars 1996 n'aient pas encore été publiés. UN بيد أنه من المؤسف له أنه لم يُفرج الى حد اﻵن عن تقرير المفتش العام عن اﻷحداث التي جدت في سيتي سولاي في آذار/ مارس ١٩٩٦.
    Il est toutefois regrettable qu'en dépit de l'existence d'un système juridique international relativement satisfaisant, la production d'opium et le trafic de stupéfiants aient fortement augmenté ces dernières années, ce qui aura certainement un impact direct sur l'augmentation d'autres formes de criminalité organisée dans le monde. UN إلا أنه من المؤسف تزايد إنتاج الأفيون والاتجار بالمخدرات بشكل حاد في السنوات الأخيرة رغم وجود جهاز قانوني دولي كافٍ نسبيا، وهو ما سيُؤثر بشكل مباشر على زيادة الأشكال الأخرى للجريمة المنظمة في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد