Je suis convaincu que le message de nos partenaires de développement est très clair. | UN | ونعتقد أن هذه الرسالة الموجهة إلى شركائنا في التنمية واضحة جدا. |
Le message est très clair. Le terrorisme doit être condamné et éliminé de la civilisation humaine. | UN | والرسالة واضحة جدا: يجب إدانة الإرهاب والقضاء عليه من الحضارة الإنسانية. |
Elle rappelle que le Pacte est très clair à ce sujet. | UN | وذكﱠرت بأن العهد واضح جداً فيما يخص هذا الموضوع. |
En l'absence d'enfants, le Code civil est très clair en ce qui concerne les successions et il n'y a pas de discrimination. | UN | وإن لم يكن هناك أطفال، فإن القانون المدني واضح تماما فيما يتعلق بالخلافة وليس فيه تمييز. |
En premier lieu, il est très clair que les ressources financières destinées aux mesures d'adaptation sont très inadéquates. | UN | أولا، واضح جدا أن الموارد المالية للتكيف قاصرة تماما. |
Mais je pense que nous devons procéder conformément à notre règlement intérieur et que ce règlement est très clair. | UN | لكن اعتقد أنه لا بد أن نعمل وفقا لنظامنا الداخلي وقواعد هذا النظام واضحة للغاية. |
L'article VI du Traité est très clair à ce sujet et ne laisse de place ni à l'interprétation des dispositions du Traité, ni à l'établissement de conditions. | UN | والمادة السادسة واضحة تماما في هذا الصدد، بما لا يدع مجالا لتفسير المعاهدة أو لوضع شروط. |
Le rapport que le Secrétaire général a publié en vue du Sommet du millénaire est très clair à cet égard. | UN | ولقد كان تقرير الأمين العام بشأن قمـة الألفية شديد الوضوح بهذا الصدد. |
Il nous semble que le Règlement intérieur est très clair quant à la conduite du vote. | UN | ويبدو لنا أن القواعد الإجرائية واضحة جدا فيما يتعلق بعملية التصويت. |
C'est très clair, mais je n'y arrive pas. | Open Subtitles | انها بسيطة واضحة جدا لكني فقط لا أستطيع.. |
Le message de la Voie balte est très clair, à savoir que lorsque les peuples et les pays s'engagent véritablement envers un objectif commun et unissent leurs efforts, même les défis les plus difficiles peuvent être relevés. | UN | ورسالة طريق البلطيق واضحة جدا وهي أنه إذا التزمت الشعوب والبلدان حقا بهدف مشترك، وإذا عملت على تضافر جهودها، يمكن حينئذ التصدي بنجاح حتى لأصعب التحديات. |
Elle n'a aucune résistance, c'est très clair. | Open Subtitles | إنها لا تتحلى بأية قدرة على التحمل. أظن أن هذا واضح جداً. |
Le code d'honneur des 40 voleurs est très clair sur ce point. | Open Subtitles | قانون الأربعون لص واضح جداً في هذه النقطة. |
Tout ceci est très clair pour le Gouvernement éthiopien. | UN | هذا كله واضح تماما للحكومة اﻹثيوبية. |
Tout ceci est très clair. | UN | كل هذا واضح تماما. |
Le Programme d'action est très clair en la matière. | UN | وبرنامج العمل واضح جدا في هذا الصدد. |
Oui. C'est très clair. | Open Subtitles | نعم ، بالطبع ، نعم لديَّ فكرة واضحة للغاية |
Le message du Sommet du millénaire est très clair : la paix et le développement sont d'égale importance, et l'un dépend de l'autre. | UN | إن رسالة قمة الألفية واضحة تماما وهي: السلم والتنمية متماثلان في الأهمية ويعتمد أحدهما على الآخر. |
26. Le rôle joué par les CWI dans l'intégration des personnes au sein de la société néerlandaise est très clair. | UN | 26- وتضطلع مراكز العمل والدخل بدور شديد الوضوح في إدماج الناس في المجتمع الهولندي. |
Il est très clair que James n'aime pas vous voir avec un autre homme. | Open Subtitles | ومن الواضح جدا أن جيمس ليس سعيد برؤيتك مع رجل آخر |
C'est très clair. Mais je sens que tu aimeras celui-là. | Open Subtitles | هذا واضح للغاية ، لكن أعتقد أنكِ سوف تُحبين ذلك الأمر |