En raison du manque de transparence concernant l'usage de ces armes, il est très difficile de vérifier l'exactitude de cette hypothèse. | UN | ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية فيما يتعلق باستخدام تلك الأسلحة يجعل من الصعب جدا التحقق من أن الأمر كذلك. |
Dans le même temps, il est très difficile pour les pays en développement de concurrencer les exportations subventionnées des pays développés. | UN | وفي الوقت ذاته، كان من الصعب جدا على البلدان النامية منافسة صادرات البلدان المتقدمة النمو المخفضة الأسعار. |
Toutefois, je dois dire qu'il est très difficile d'ajouter quoi que ce soit aux hommages déjà rendus à M. Bensmail ce matin. | UN | ومن الصعب جداً عليَّ أن أضيف أي شيء إلى ما سبقني به غيري من الإشادة بعمل السيد بن اسماعيل هذا الصباح. |
134. D'une manière générale, la situation à Sri Lanka confirme donc qu'il est très difficile d'arriver à une définition juste et satisfaisante. | UN | ٤٣١ ـ وبوجه عام، فإن الحالة في سري لانكا تؤكد أن من الصعب للغاية الوصول الى تعريف مرض ودقيق. |
Ces lacunes font qu’il est très difficile de déterminer le nombre et le coût total des consultants engagés en 1996 dans les bureaux extérieurs; | UN | وجعلت هذه العيوب من الصعوبة بمكان الوصول إلى مجموع وعدد وتكاليف الخبراء الاستشاريين المعينين في عام ١٩٩٦ خارج المقر؛ |
De plus, compte tenu du nombre restreint des effectifs et des travaux et du manque de ressources budgétaires, la participation aux réunions est très difficile. | UN | وإضافة إلى ذلك، لديها عدد قليل من الموظفين، وتعمل بميزانية ضئيلة، مما يجعل حضور الاجتماعات في غاية الصعوبة. |
Il est très difficile d'évaluer les résultats obtenus par cette Organisation dans cet important domaine d'action. | UN | ومن الصعب جدا تقييم النتائج التي حققتها هذه المنظمة في هذا المجال الهام من مجالات العمل. |
Comme le dit la sagesse populaire, il est très difficile de percevoir les gouttes de sueur qui perlent sur le front d'un homme qui peine sous la pluie. | UN | هناك قول حكيم بأن من الصعب جدا رؤية نقاط العرق على جبين رجل يعمل في المطر. |
Le manque de matériel, de fournitures médicales et de produits anesthésiants fait qu'il est très difficile d'opérer des enfants. | UN | والافتقار إلى المعدات واللوازم الطبية ومواد التخدير يجعل من الصعب جدا إجراء جراحات لﻷطفال. |
Eh bien, malheureusement, la condition du corps, il est très difficile de déterminer le moment précis de la mort, cependant, | Open Subtitles | لسوء الحظ، إن حالة الجثة تجعل من الصعب جداً تحديد ،وقت الوفاة الدقيق ،على أية حال |
Par conséquent, il est très difficile d'obtenir une condamnation dans une affaire de droits de l'homme. | UN | لذلك، فمن الصعب جداً الحصول على إدانة في قضايا حقوق الإنسان. |
Enfin, d'après l'auteur, la mise en cause du tribunal administratif et du Conseil d'État est très difficile à mettre en œuvre en l'absence d'une faute qualifiée lourde. | UN | وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن من الصعب جداً الطعن في قرارات المحكمة الإدارية ومجلس الدولة في غياب خطأ فادح. |
Il est très difficile de se procurer des données officielles et il n'existe aucun moyen de comparer celles-ci avec les informations empiriques. | UN | ومن الصعب للغاية الحصول على بيانات عامة ولا سبيل إلى المقارنة بالمعلومات المستمدة من واقع التجربة. |
Il est très difficile d'obtenir des données fiables sur l'économie érythréenne. | UN | 364 - من الصعب للغاية الحصول على بيانات موثوقة عن الاقتصاد الإريتري. |
Or, ces dispositifs doivent se commander individuellement et être prêts au moment même de l'opération, mais comme Cuba ne peut les acheter aux États-Unis, il lui est très difficile d'en disposer à temps; | UN | وتُطلب هذه الأجهزة كل على حدة، ويجب أن تكون جاهزة عند إجراء العملية. إلا أنه نظرا لعدم إمكانية شرائها من الولايات المتحدة، فمن الصعوبة بمكان الحصول عليها في الوقت المناسب. |
Ce manque de transparence et d'honnêteté fait qu'il est très difficile de collaborer avec le Secrétariat. | UN | إن غياب هذه الشفافية وهذه النزاهة هو الذي يجعل التعاون مع اﻷمانة العامة أمرا في غاية الصعوبة. |
Bien que le conflit soit terminé, la reconstruction est très difficile. | UN | ورغم أن النزاع قد انتهى، فإن إعادة البناء صعبة جدا. |
Les soins de santé et l'enseignement laissent à désirer et il est très difficile pour les Palestiniens de se procurer de l'eau salubre. | UN | كما أن خدمات الصحة والتعليم عاجزة ويواجه الفلسطينيون صعوبات جمة في الحصول على الماء النظيف. |
L'accès aux écoles est très difficile en zone rurale. | UN | والوصول إلى المدارس صعب جدا أيضا في المناطق الريفية. |
Ils deviennent des esclaves armés dont la réintégration dans la vie civile est très difficile. | UN | ويصبحون بذلك كالرقيق المسلح الذي يصعب جدا إعادة دمجه في الحياة المدنية. |
C'est très difficile quand deux artistes très brillants et très complexes se mettent ensemble. | Open Subtitles | الأمر صعب جداً عندما يلتقي إثنان من أذكى وأعقد الفنانين معاً |
" Après la signature de la Déclaration de principes, notre situation en tant que Palestiniens a été bien pire qu'avant dans tous les domaines. La situation est très difficile. | UN | " عقب توقيع إعلان المبادئ، تردت حالتنا كفلسطينيين أكثر من ذي قبل فيما يتصل بكافة جوانب الحياة، فاﻷوضاع بالغة الصعوبة. |
Organiser des réunions se succédant immédiatement de façon à éviter les chevauchements avec d'autres réunions internationales est très difficile en cette période de l'année. | UN | إن وضع اجتماع مباشرة بعد اجتماعات دولية أخرى ولا يتداخل معها يكون أمراً صعباً للغاية في هذا التوقيت من السنة. |
L'absence de données fait qu'il est très difficile de situer les lieux d'application de mesures temporaires spéciales. | UN | ومن العسير جدا التأكد من التدابير الخاصة المؤقتة المعنية نظرا لنقص البيانات المتاحة. |
Le Comité spécial constate qu'il est très difficile de recruter et de retenir du personnel civil et que le Département des opérations de maintien de la paix doit trouver des solutions. | UN | 121 - وتسلم اللجنة الخاصة بأن تعيين الأفراد المدنيين واستبقاءهم أمر يشكل تحديا كبيرا يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام التصدي له. |
En l’absence de définitions concrètes, il est très difficile dans la plupart des cas de déterminer si une transaction donnée constitue une vente ou un trafic. | UN | والافتقار إلى تعريفات محددة، يجعل تحديد ما إذا كانت معاملة معينة بمثابة بيع أو اتجار أمرا بالغ الصعوبة في معظم الحالات. |