ويكيبيديا

    "est un élément essentiel de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عنصر أساسي من
        
    • عنصر أساسي في
        
    • عنصرا رئيسيا
        
    • هو عنصر أساسي
        
    • عنصرا أساسيا في
        
    • يمثل جزءاً أساسياً من
        
    • عنصراً أساسياً من
        
    • أمر جوهري
        
    • عنصراً رئيسياً
        
    • جزء أساسي من
        
    • هي عنصر أساسي
        
    • تعتبر جزءا أساسيا من
        
    • عنصر أساسي لتحقيق
        
    • عنصرا أساسيا من عناصر
        
    • عنصرا حيويا في
        
    L'eau est un élément essentiel de la planète et donc, de la vie. UN والماء عنصر أساسي من عناصر هذا الكوكب، ومن ثم من عناصر الحياة.
    L'évaluation est un élément essentiel de notre démarche axée sur les résultats et de notre action visant à obtenir de meilleurs résultats en matière de développement. UN إن التقييم عنصر أساسي في تركيزنا على النتائج وفي سعينا إلى تحسين النتائج الإنمائية.
    L'accès universel aux services sociaux de base est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. UN فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر.
    La vérification est un élément essentiel de tout traité international, en particulier dans le domaine du désarmement. UN إن التحقق هو عنصر أساسي لأي معاهدة دولية، ولا سيما في مجال نزع السلاح.
    Le droit de veto est un élément essentiel de la capacité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين.
    79. Le SPT considère que la définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    Le rétablissement des appareils nationaux de justice et de sécurité dans le respect du principe d'état de droit est un élément essentiel de la construction de l'État. UN وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة.
    L'Afrique du Sud est convaincue que consolider la mise en œuvre de la CIAB est un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصر أساسي من عناصر السلام والأمن الدوليين.
    Cela étant, l'amélioration de la diffusion d'informations par le Département à ses partenaires mondiaux est un élément essentiel de la nouvelle orientation. UN ولذا، فإن تعزيز قدرة الإدارة على الاتصال بشركائها عنصر أساسي من عناصر توجهها الجديد.
    La justice est un élément essentiel de la réconciliation nationale et elle va donc de pair avec la paix. UN والعدالة عنصر أساسي من عناصر المصالحة الوطنية، وبالتالي، يسير السلام والعدالة يدا بيد.
    Leur avenir est un élément essentiel de la notion de coopération internationale pacifique, de stabilité et de sécurité économique. UN فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي.
    Ils sont convaincus que la maîtrise de la fécondité est un élément essentiel de l'équilibre individuel et familial. UN فهم مقتنعون بأن التحكم في الخصوبة عنصر أساسي في توازن الفرد والأسرة.
    La mise en place d'une stratégie globale de gestion des effectifs est un élément essentiel de l'étude du siège du HCR. UN فوضع استراتيجية شاملة لإدارة فرق العمل، يمثل عنصرا رئيسيا في الاستعراض الجاري في المقر.
    L'environnement est un élément essentiel de l'organisation des Jeux olympiques. UN تعد البيئة عنصرا رئيسيا في تنظيم الألعاب الأوليمبية.
    Reconnaissant que le renforcement des capacités au niveau local est un élément essentiel de politiques et de programmes efficaces de lutte contre la drogue, UN وإذ تسلـِّـم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية هو عنصر أساسي في أية سياسات وبرامج فعـَّـالة بشأن المخدرات،
    L'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant est un élément essentiel de la méthode d'établissement du barème. UN وتشكل التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد عنصرا أساسيا في منهجية حساب جدول الأنصبة.
    79. Le SousComité pour la prévention de la torture considère que la définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. UN 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية.
    Il est bien connu que le renforcement des capacités est un élément essentiel de la bonne gouvernance. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن تنمية القدرات تعد عنصراً أساسياً من عناصر الحوكمة الرشيدة.
    Cette reconnaissance des droits de la personne est un élément essentiel de la notion de famille et des politiques visant à soutenir et revaloriser la famille. UN وهذا الاعتراف أمر جوهري لمفهوم اﻷسرة ولمبدأ دعم اﻷسر وتمكينها.
    La promotion de la compréhension mutuelle et de la coopération entre les diverses organisations culturelles et religieuses est un élément essentiel de la politique étrangère bélarussienne. UN ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس.
    C'est un élément essentiel de notre histoire et de notre identité nationale. UN إنه جزء أساسي من تكويننا التاريخي وهويتنا الوطنية.
    Cependant, le renforcement des capacités par la formation est un élément essentiel de la promotion de la bonne gouvernance à tous les niveaux, y compris au niveau multilatéral. UN غير أن تنمية القدرات عن طريق التدريب هي عنصر أساسي لتعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد بما في ذلك الصعيد المتعدد الأطراف.
    Toutefois, la participation active de la collectivité et d'autres secteurs de la société civile est un élément essentiel de la prévention efficace du crime. UN بيد أن المشاركة الفعّالة الناشطة من المجتمعات المحلية وسائر شرائح المجتمع الأهلي تعتبر جزءا أساسيا من منع الجريمة الفعّال.
    176. La participation est un élément essentiel de tout développement durable et fructueux. UN ٦٧١ - والمشاركة عنصر أساسي لتحقيق نجاح التنمية واستدامتها.
    Ce mécanisme de surveillance est un élément essentiel de la procédure de renvoi du Tribunal. UN إذ تشكل آلية الرصد عنصرا أساسيا من عناصر عملية الإحالة التي تقوم بها المحكمة.
    La formation est un élément essentiel de ces activités. En 1993, 3 300 personnes représentant plus de 100 pays ont bénéficié d'un stage de formation. UN ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد