L'eau est un élément essentiel de la planète et donc, de la vie. | UN | والماء عنصر أساسي من عناصر هذا الكوكب، ومن ثم من عناصر الحياة. |
L'évaluation est un élément essentiel de notre démarche axée sur les résultats et de notre action visant à obtenir de meilleurs résultats en matière de développement. | UN | إن التقييم عنصر أساسي في تركيزنا على النتائج وفي سعينا إلى تحسين النتائج الإنمائية. |
L'accès universel aux services sociaux de base est un élément essentiel de la lutte contre la pauvreté. | UN | فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر. |
La vérification est un élément essentiel de tout traité international, en particulier dans le domaine du désarmement. | UN | إن التحقق هو عنصر أساسي لأي معاهدة دولية، ولا سيما في مجال نزع السلاح. |
Le droit de veto est un élément essentiel de la capacité du Conseil de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | إن حق النقض لا يزال عنصرا أساسيا في قدرة مجلس الأمن على صون السلم والأمن الدوليين. |
79. Le SPT considère que la définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. | UN | 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية. |
Le rétablissement des appareils nationaux de justice et de sécurité dans le respect du principe d'état de droit est un élément essentiel de la construction de l'État. | UN | وتشكِّل إعادة تأسيس نظم وطنية للعدالة والأمن بما يتماشى ومبادئ سيادة القانون عنصراً أساسياً من عناصر خطة بناء الدولة. |
L'Afrique du Sud est convaincue que consolider la mise en œuvre de la CIAB est un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتعتقد جنوب أفريقيا أن تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية عنصر أساسي من عناصر السلام والأمن الدوليين. |
Cela étant, l'amélioration de la diffusion d'informations par le Département à ses partenaires mondiaux est un élément essentiel de la nouvelle orientation. | UN | ولذا، فإن تعزيز قدرة الإدارة على الاتصال بشركائها عنصر أساسي من عناصر توجهها الجديد. |
La justice est un élément essentiel de la réconciliation nationale et elle va donc de pair avec la paix. | UN | والعدالة عنصر أساسي من عناصر المصالحة الوطنية، وبالتالي، يسير السلام والعدالة يدا بيد. |
Leur avenir est un élément essentiel de la notion de coopération internationale pacifique, de stabilité et de sécurité économique. | UN | فمستقبلهم عنصر أساسي في فكرة التعاون الدولي السلمي، والاستقرار، والأمن الاقتصادي. |
Ils sont convaincus que la maîtrise de la fécondité est un élément essentiel de l'équilibre individuel et familial. | UN | فهم مقتنعون بأن التحكم في الخصوبة عنصر أساسي في توازن الفرد والأسرة. |
La mise en place d'une stratégie globale de gestion des effectifs est un élément essentiel de l'étude du siège du HCR. | UN | فوضع استراتيجية شاملة لإدارة فرق العمل، يمثل عنصرا رئيسيا في الاستعراض الجاري في المقر. |
L'environnement est un élément essentiel de l'organisation des Jeux olympiques. | UN | تعد البيئة عنصرا رئيسيا في تنظيم الألعاب الأوليمبية. |
Reconnaissant que le renforcement des capacités au niveau local est un élément essentiel de politiques et de programmes efficaces de lutte contre la drogue, | UN | وإذ تسلـِّـم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية هو عنصر أساسي في أية سياسات وبرامج فعـَّـالة بشأن المخدرات، |
L'abattement en faveur des pays à faible revenu par habitant est un élément essentiel de la méthode d'établissement du barème. | UN | وتشكل التسوية المتعلقة بانخفاض دخل الفرد عنصرا أساسيا في منهجية حساب جدول الأنصبة. |
79. Le SousComité pour la prévention de la torture considère que la définition des méthodes de travail est un élément essentiel de ses activités. | UN | 79- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية. |
Il est bien connu que le renforcement des capacités est un élément essentiel de la bonne gouvernance. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن تنمية القدرات تعد عنصراً أساسياً من عناصر الحوكمة الرشيدة. |
Cette reconnaissance des droits de la personne est un élément essentiel de la notion de famille et des politiques visant à soutenir et revaloriser la famille. | UN | وهذا الاعتراف أمر جوهري لمفهوم اﻷسرة ولمبدأ دعم اﻷسر وتمكينها. |
La promotion de la compréhension mutuelle et de la coopération entre les diverses organisations culturelles et religieuses est un élément essentiel de la politique étrangère bélarussienne. | UN | ويمثل تعزيز التفاهم والتعاون بين مختلف المنظمات الثقافية والدينية عنصراً رئيسياً في السياسة الخارجية لبيلاروس. |
C'est un élément essentiel de notre histoire et de notre identité nationale. | UN | إنه جزء أساسي من تكويننا التاريخي وهويتنا الوطنية. |
Cependant, le renforcement des capacités par la formation est un élément essentiel de la promotion de la bonne gouvernance à tous les niveaux, y compris au niveau multilatéral. | UN | غير أن تنمية القدرات عن طريق التدريب هي عنصر أساسي لتعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد بما في ذلك الصعيد المتعدد الأطراف. |
Toutefois, la participation active de la collectivité et d'autres secteurs de la société civile est un élément essentiel de la prévention efficace du crime. | UN | بيد أن المشاركة الفعّالة الناشطة من المجتمعات المحلية وسائر شرائح المجتمع الأهلي تعتبر جزءا أساسيا من منع الجريمة الفعّال. |
176. La participation est un élément essentiel de tout développement durable et fructueux. | UN | ٦٧١ - والمشاركة عنصر أساسي لتحقيق نجاح التنمية واستدامتها. |
Ce mécanisme de surveillance est un élément essentiel de la procédure de renvoi du Tribunal. | UN | إذ تشكل آلية الرصد عنصرا أساسيا من عناصر عملية الإحالة التي تقوم بها المحكمة. |
La formation est un élément essentiel de ces activités. En 1993, 3 300 personnes représentant plus de 100 pays ont bénéficié d'un stage de formation. | UN | ويعد التدريب عنصرا حيويا في هذه اﻷنشطة: ففي عام ١٩٩٣، تم تنسيب نحو ٣٠٠ ٣ شخص من أكثر من ١٠٠ بلد ﻷغراض التدريب. |