ويكيبيديا

    "est un élément essentiel du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عنصر أساسي من
        
    • عنصر أساسي في
        
    • عنصر رئيسي من عناصر
        
    • جزء أساسي من
        
    • عنصراً أساسياً في
        
    • عنصرا أساسيا في
        
    • عنصرا أساسيا من
        
    • عنصراً أساسياً من
        
    • مكون أساسي من
        
    • جزءاً أساسياً من
        
    • تعتبر جزءا أساسيا من
        
    • هو عنصر أساسي
        
    • هو عنصر جوهري من عناصر
        
    • هي عنصر رئيسي في
        
    • عنصرا جوهريا من
        
    5. L'élimination de la pauvreté est un élément essentiel du développement durable et axé sur l'homme. UN ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان.
    L'article 11 de ce pacte reconnaît que le logement est un élément essentiel du droit de toute personne à un niveau de vie suffisant. UN وتعترف المادة 11 من العهد بأن المأوى عنصر أساسي من حق كل شخص في مستوى معيشي كاف.
    L'objet de ces études est d'établir et de valider les équivalences de classe, ce qui est un élément essentiel du calcul de la marge entre les rémunérations nettes. UN وقد كان الغرض من إجراء هذه الدراسات هو تحديد معادلات للرتب والمصادقة عليها، ويعتبر هذا عنصر أساسي في حسابات الهامش.
    10.15 L'énergie est un élément essentiel du développement économique. UN ١٠-١٥ والطاقة عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاقتصادية.
    L'auteur rappelle que la santé mentale est un élément essentiel du droit à la santé, comme l'a reconnu la Cour constitutionnelle péruvienne elle-même. UN وتشير مقدمة البلاغ إلى أن الصحة العقلية جزء أساسي من الحق في الصحة، على نحو ما أقرته المحكمة الدستورية البيروية ذاتها.
    Le pouvoir d'approuver les lois est un élément essentiel du processus législatif au Liechtenstein, car il permet au Prince régnant de s'opposer à la promulgation de mauvaises lois ou de lois inconstitutionnelles. UN وتعد سلطة إقرار التشريعات عنصراً أساسياً في العملية التشريعية في ليختنشتاين، لأنها تسمح للأمير الحاكم بالاعتراض على إصدار تشريعات سيئة أو تشريعات غير دستورية.
    Le Consensus de Monterrey a souligné que la mobilisation des ressources financières est un élément essentiel du partenariat international en vue du développement. UN لقد أكد توافق آراء مونتيري على أن تعبئة الموارد المالية تُعد عنصرا أساسيا في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    6. La coopération régionale est un élément essentiel du progrès économique. UN ٦ - إن التعاون اﻹقليمي يشكل عنصرا أساسيا من عناصر التقدم الاقتصادي.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est un élément essentiel du processus de réforme et revêt une importance particulière pour la majorité des États Membres. UN وتحسين أساليب عمل المجلس عنصر أساسي من عناصر عملية الإصلاح، وهو ذو أهمية خاصة لأكثرية الدول الأعضاء.
    Pour veiller à l'égalité, le droit de veto doit être accordé aux nouveaux membres permanents éventuels afin d'éviter toute discrimination entre tous les membres permanents, originaux et nouveaux, étant donné que le droit de veto est un élément essentiel du statut de membre permanent. UN وبغية أن نكون منصفين، لا بد من توسيع نطاق حق النقض ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد بغية تفادي التمييز بين اﻷعضاء الدائمين اﻷصليين واﻷعضاء الجدد، حيث أن حق النقض عنصر أساسي من عناصر العضوية الدائمة.
    Enfin, il semble que l'on tente de faire de la question de Jérusalem, qui est un élément essentiel du conflit israélo-arabe, un problème purement israélo-palestinien, alors qu'elle concerne tous les Arabes, de même que les musulmans et les chrétiens du monde entier. Prendre une telle réalité à UN وأخيرا يبدو أن هناك سعي الى جعل مسألة القدس، وهي عنصر أساسي من عناصر النزاع الاسرائيلي العربي، مشكلة اسرائيلية فلسطينية محضة، في الوقت الذي تعد فيه مشكلة تهم جميع العرب، بالاضافة الى المسلمين والمسيحيين في العالم أجمع.
    Bien que l'ONU n'ait pas reçu de mandat dans ce domaine, mon Représentant spécial est intervenu afin d'accélérer la constitution de la Force de défense du Mozambique, qui est un élément essentiel du processus de paix. UN ورغم أنه ليست لﻷمم المتحدة ولاية في هذا المجال، تدخل ممثلي الخاص من أجل اﻹسراع بعملية تشكيل قوات الدفاع الموزامبيقية وهي عنصر أساسي في عملية السلم.
    L’égalité des sexes est un élément essentiel du Programme d’action et il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs fixés pour garantir aux femmes et aux filles la possibilité d’exercer pleinement leurs droits. UN وإن المساواة بين الجنسين عنصر أساسي في برنامج العمل ويبقى الكثير الذي ينبغي عمله لبلوغ اﻷهداف التي حددت كي يُكفل للنساء والفتيات التمتع الكامل بحقوقهن.
    Le réexamen des mandats est un élément essentiel du programme de réforme du Sommet, qui aidera à rendre plus pertinent, plus efficient et plus efficace le travail de l'Organisation tout entière, y compris celui du Conseil de sécurité. UN واستعراض الولايات عنصر أساسي في جدول أعمال قمة الإصلاح، يساعد على جعل المنظمة برمتها، بما في ذلك مجلس الأمن، أكثر صلة بالواقع وأكثر كفاءة وأكثر فعالية في عملها.
    10.15 L'énergie est un élément essentiel du développement économique. UN ١٠-١٥ والطاقة عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاقتصادية.
    10.15 L'énergie est un élément essentiel du développement économique. UN ١٠-١٥ والطاقة عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاقتصادية.
    Pour l'Union européenne, le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un élément essentiel du régime de désarmement et de non-prolifération. UN وفي اعتقاد الاتحاد الأوروبي أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هـي جزء أساسي من نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La surveillance des données statistiques de production et commercialisation des diamants bruts est un élément essentiel du fonctionnement du Système de certification du Processus de Kimberley et constitue une source d'information régulière sur la mise en œuvre du Système de certification. UN 21 - تشكِّل مراقبة البيانات الإحصائية المتعلقة بإنتاج وتسويق الماس الخام عنصراً أساسياً في عمل نظام عملية كيمبرلي ومصدرا منتظما للمعلومات عن تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ.
    :: Rôle de la sécurité alimentaire dans le développement durable. La sécurité alimentaire est un élément essentiel du développement durable, en particulier pour les pays en développement. UN :: دور الأمن الغذائي في التنمية المستدامة: يشكل الأمن الغذائي عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Elle considère également que la promotion d'un environnement sûr et sain, au moyen d'efforts énergiques et efficaces de protection de l'environnement aux niveaux international et national, est un élément essentiel du développement durable. UN وكذلك تعتبر اللجنة أن تحقيق بيئة سليمة وصحية من خلال بذل جهود دولية وداخلية فعالة لحماية البيئة، يمثل عنصرا أساسيا من عناصر التنمية المستدامة.
    Le système de garanties de l'Agence est un élément essentiel du régime mondial de non-prolifération. UN ويشكل نظام الضمانات التابع للوكالة عنصراً أساسياً من عناصر النظام العالمي لعدم الانتشار.
    La sécurité alimentaire est un élément essentiel du programme de développement de l'Uruguay, ainsi que l'une de ses priorités nationales. UN الأمن الغذائي مكون أساسي من جدول أعمال التنمية لأوروغواي، وهو أيضا أولوية من أولوياتها الوطنية.
    Le principe de responsabilité est un élément essentiel du processus. UN وتشكل المساءلة جزءاً أساسياً من هذه العملية.
    M. Paulsen (Norvège), présentant le document NPT/CONF.2005/WP.23 intitulé < < Le TNP - instrument dynamique et pilier de la sécurité internationale > > , dit que l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) est un élément essentiel du marché conclu. UN 1 - السيد بولسن (النرويج): قال، عند تقديمه للوثيقة NPT/CONF.2005/WP.23 المعنونة: " معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: أداة حيوية ودعامة أساسية للأمن الدولي " ، إن المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعتبر جزءا أساسيا من اتفاق المعاهدة.
    La cessation d'une violation continue est un élément essentiel du droit à un recours utile. UN وإن وقف استمرار انتهاكٍ ما هو عنصر جوهري من عناصر الحق في سبيل تظلم فعال.
    L'initiative privée visant à satisfaire les consommateurs dans un marché concurrentiel est un élément essentiel du processus du développement économique. Les gouvernements ont un rôle de premier plan à jouer en maintenant des conditions de concurrence et en veillant à ce que l'initiative privée soit considérée avec bienveillance et récompensée. UN إن مبادرات رجال الأعمال التي تهدف إلى إرضاء المستهلكين في السوق التنافسية هي عنصر رئيسي في عملية التنمية الاقتصادية، وللحكومات دور حساس عليها أن تؤديه للحفاظ على الظروف التنافسية ولضمان الاعتراف الإيجابي بمبادرات رجال الأعمال الناجحة ومكافأتها.
    La coopération aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui a été à l'origine de la création de l'AIEA, est un élément essentiel du TNP. UN يمثل التعاون على استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، الذي شكل في الماضي أساس إنشاء الوكالة، عنصرا جوهريا من عناصر معاهدة عدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد