ويكيبيديا

    "est un acte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو فعل
        
    • هو عمل
        
    • يشكل عملا
        
    • عمل من أعمال
        
    • عمل غير مشروع
        
    Dans la plupart des cas, le terrorisme est un acte essentiellement politique. UN فالإرهاب، في معظم الأحوال، هو فعل سياسي أساسا.
    Il est bien établi que tout manquement à l'obligation des États de faire preuve de toute la diligence voulue pour ne pas causer de dommage à un autre État est un acte internationalement illicite. UN ومن الثابت أن إخلال دولة ما بالتزامها توخي العناية الواجبة بعدم التسبب بالضرر لدول أخرى هو فعل غير مشروع دوليا.
    Une objection à une réserve, comme la réserve elle-même, est un acte unilatéral et, en tant que tel, ne peut avoir préséance sur l'effet juridique de la réserve. UN والاعتراض على تحفُّظ، مثله مثل التحفُّظ ذاته، هو فعل من جانب واحد ولا يمكن لذلك أن يسود على الأثر القانوني للتحفظ.
    Le blocus est un acte de guerre économique et un acte de génocide. UN إن الحصار هو عمل من أعمال الحرب الاقتصادية والإبادة الجماعية.
    La construction du mur est un acte unilatéral, non conforme aux dispositions de la Feuille de route. UN وبناء الجدار الفاصل هو عمل من جانب واحد لا يتمشى مع خريطة الطريق.
    Une catastrophe de ce type est un acte contre l'humanité et l'antithèse même des droits de l'homme. UN وهذا النوع من الكوارث هو عمل ضد الإنسانية وهو النقيض الحقيقي لحقوق الإنسان.
    Notre décision de faire fonctionner notre Assemblée est un acte souverain. UN إن قرارنا إبقاء الجمعية الوطنية هو فعل سيادي.
    Il affirme que le fait d'avoir causé par un coup de couteau une blessure longue de 20 à 25 centimètres dans l'abdomen de Mme Amirova est un acte qui approche clairement de très près la torture. UN ويحاجي بأن إصابة السيدة أميروفا بجرح بسكين طوله 20 إلى 25 سنتيمتراً في بطنها هو فعل يرقى بوضوح إلى عتبة التعذيب.
    Il affirme que le fait d'avoir causé par un coup de couteau une blessure longue de 20 à 25 centimètres dans l'abdomen de Mme Amirova est un acte qui approche clairement de très près la torture. UN ويحاجي بأن إصابة السيدة أميروفا بجرح بسكين طوله 20 إلى 25 سنتيمتراً في بطنها هو فعل يرقى بوضوح إلى عتبة التعذيب.
    Ils disent qu'ils nous pardonneront, mais je dis qu'offrir le pardon quelqu'un qu'on craint est un acte de couardise. Open Subtitles يقولون أنهم سيعفون عنا جميعاً، إنما أنا أقول أن يقدموا العفو هو فعل يدل على تصرف شخص جبان
    La reconnaissance est un acte qui se situe au plan international et qui a un impact sur les droits et obligations mutuels des États ainsi que sur leur statut ou leur capacité juridique en général... UN فمنح الاعتراف هو فعل مؤثر على الصعيد الدولي بحقوق الدول والتزاماتها المتبادلة، ووضعها وقدرتها القانونية عموما ...
    La CDI explique que les actes de cette nature se caractérisent par leur autonomie de deux points de vue différents. L'acte juridique unilatéral que la CDI est en voie d'examiner est un acte distinct d'un autre acte juridique antérieur, simultané ou postérieur. UN وتشير اللجنة إلى أن إحدى الصفات الرئيسية لتلك الفئة من اﻷفعال هي استقلالها من وجهتي نظر مختلفتين، وإن الفعل القانوني اﻷحادي الجانب الذي هو قيد نظر اللجنة هو فعل يختلف عن أفعال قانونية أخرى سابقة أو متزامنة أو لاحقة.
    La signature d’un traité est un acte unilatéral formel par lequel un État manifeste qu’il accepte le texte négocié qu’il a contribué à élaborer. UN ٨٩ - وإبرام معاهدة هو فعل انفرادي رسمي تعبر به الدولة عن موافقتها على قبول النص الذي جرى التفاوض عليه وشاركت في إعداده.
    Par contre, l'article 16 du projet de code stipule que l'acte d'agression est un acte commis par un individu. UN ومع هذا فالمادة ١٦ من مشروع المدونة تنص على أن العمل العدواني هو عمل يرتكبه فرد من اﻷفراد.
    Le vote illégitime auquel il a été procédé dans les îles Malvinas est un acte unilatéral du Royaume-Uni qui ne règle pas le différend ni n'affecte les droits inaliénables de l'Argentine ou les travaux du Comité spécial. UN والتصويت الذي أجري بشكل غير مشروع في جزر مالفيناس هو عمل انفرادي قامت به المملكة المتحدة، لم يُسوّ النزاع أو يؤثر على الحقوق غير القابلة للتصرف للأرجنتين أو في أعمال اللجنة الخاصة.
    Mais ce qu'on fait est un acte de patriotisme. Open Subtitles لكن ما نفعله اليوم هو عمل من الأعمال الوطنية
    Ce n'est pas qu'un vote, c'est un acte de courage. Open Subtitles لـأنه ليس مُجرد صوت، بل هو عمل شُجاع.
    Mais même sa manière de tuer nous apprend quelque chose. Trancher la gorge est un acte visuel désordonné. Open Subtitles لكن حتى طريقته في القتل هي مؤشر شق العنق هو عمل بصري وفوضوي
    Ce à quoi nous assistons en ce moment, ce n'est pas la reconquête de territoires perdus par les Croates. C'est un acte d'agression délibérée contre des territoires serbes ethniquement purs, dont le but est d'annexer à la Croatie ces territoires où ne doit plus rester un seul Serbe. UN وما نشهده حاليا ليس تصرفا لاستعادة اﻷراضي الكرواتية المفقودة، وإنما هو عمل عدواني مدروس يستهدف التطهير العرقي لﻷراضي الصربية، بغية ضم تلك اﻷراضي إلى كرواتيا دون أن يبقى فيها صربي واحد.
    C'est un acte d'agression qui n'a aucun objectif humanitaire. UN إنه يشكل عملا من أعمال العدوان، مما ينفي أي غرض إنساني عنه.
    Vida y Familia de Guadalajara considère que l'avortement est un acte de violence, en particulier à l'encontre des filles à naître. UN وتعتقد جمعية الحياة والأسرة لغواد لاخارا أن الإجهاض عمل من أعمال العنف ولا سيما ضد الأجنّة الأنثوية.
    C'est un acte illégal perpétré par un ou deux pays ou par un groupe de pays qui appliquent en toute chose deux poids deux mesures. UN وهو عمل غير مشروع يقوم به بلد أو بلدان أو مجموعة من البلدان على أساس الكيل بمكيالين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد