Le Programme pour le changement est un cadre national dynamique pour la croissance, le développement économique et la consolidation de la paix. | UN | إن برنامج التغيير هو إطار وطني متين لتحقيق النمو والتنمية الاقتصادية وترسيخ السلام. |
L'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est un cadre politique de promotion de la sécurité chimique dans le monde entier. | UN | النهج الاستراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية هو إطار سياسي لدعم السلامة الكيميائية في مختلف أنحاء العالم. |
Ce qu'il faut c'est un cadre budgétaire commun, ce qui ne signifie pas forcément une volonté commune d'austérité. | UN | وما تدعو إليه الحاجة هو إطار عمل مالي، وهذا لا يعني مجرد إطار عمل للتقشف. |
:: Le Partenariat est un cadre intégré qui lie les questions de paix et de sécurité à la gouvernance et au développement. | UN | :: الشراكة الجديدة هي إطار متكامل يربط قضايا السلام والأمن بمسائل السياسة والحكم والتنمية. |
Le résultat est un cadre d'action qui sera discuté au niveau local avec un éventail plus large de parties prenantes, pour son adaptation et sa mise en application. | UN | والنتيجة هي إطار للعمل يناقش على المستوى المحلي مع طائفة أوسع من أصحاب المصلحة لاعتماده وتنفيذه. |
Le système de garanties de l'Agence est un cadre essentiel pour gérer les pressions en faveur de la prolifération, ainsi que pour permettre un haut niveau de coopération en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | إن نظام ضمانات الوكالة يوفر إطارا جوهريا لإدارة ضغوط الانتشار، فضلا عن توفيره مستوى رفيعا من التعاون في مجالات استخدام الطاقة لﻷغراض السلمية. |
Dans le cadre de la promotion de la femme, le pays organise chaque année un salon de la femme africaine qui est un cadre dont l'objectif est l'autonomisation de la femme africaine. | UN | 62- وفي إطار النهوض بالمرأة، ينظم البلد سنوياً معرض المرأة الأفريقية الذي يشكل إطاراً يهدف إلى تمكين المرأة الأفريقية. |
L'AGCS est un cadre qui ne vise pas la déréglementation, mais la libéralisation progressive, ce qui, dans certains cas, débouche sur l'introduction de nouvelles réglementations ou sur une reréglementation. | UN | إن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات هو إطار لا لإزالة القيود ولكن للتحرير التدريجي، الذي ينطوي في بعض الحالات على إدخال نظم جديدة أو إعادة التنظيم. |
Le nouvel Ordre du jour est un cadre de partenariat mondial qui, pour fonctionner, requiert de notre part une volonté politique collective. | UN | والبرنامج الجديد هو إطار لشراكة عالمية تحتاج إلى إرادتنا السياسية الجماعية لكي تنجح. |
Le Système de comptabilité environnementale et économique est un cadre de mesure du capital naturel compatible avec le Système de comptabilité nationale. | UN | ونظام الحسابات البيئية والاقتصادية هو إطار للقياس لرأس المال الطبيعي متسق مع نظام الحسابات القومية. |
Le Plan-cadre est un cadre de planification et de programmation stratégique qui identifie les problèmes communs et les mesures prises par le système des Nations Unies en vue d'optimiser l'impact des interventions. | UN | وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هو إطار استراتيجي للتخطيط والبرمجة يحدد التحديات والاستجابات المشتركة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة الأثر. |
15. Le rapport a démontré que, plutôt qu'un programme spécifique, l'approche recoupant plusieurs mandats est un cadre d'action fondé sur quatre notions centrales. | UN | ٥١- وأثبت التقرير أن النهج المتعدد الولايات هو إطار للعمل يستند إلى أربعة مفاهيم مركزية، بدلاً من أنه برنامج محدد. |
120. Le cadre de résultats est un cadre standard décrivant de façon globale les résultats que l'Organisation s'efforce d'atteindre. | UN | 120- وإطار النتائج هو إطار معياري يصف بشكل شمولي النتائج التي تعمل المنظمة لتحقيقها. |
Le Pacte est un cadre de partenariat mondial destiné à aider les pauvres et les vulnérables en accélérant la création d'emplois, la promotion d'une initiative durable, le développement de systèmes de protection sociale et le renforcement des normes du travail ainsi que le dialogue social. | UN | والميثاق هو إطار لشراكة عالمية تهدف إلى مساعدة الفقراء والمستضعفين عن طريق التعجيل بتوفير فرص العمل، وتشجيع المشاريع المستدامة، وإقامة نظم الحماية الاجتماعية، وتعزيز معايير العمل والحوار الاجتماعي. |
Ce qu'il nous faut, c'est un cadre ouvert, équitable et fiable qui assure un meilleur accès à l'information, une plus large diffusion de cette information, une coopération accrue entre les experts scientifiques des pays intéressés et la création d'un lien organique entre le système du Traité sur l'Antarctique et le système des Nations Unies. | UN | وما نحتاجه هو إطار مفتوح ومنصف وخاضع للمساءلة، يمكن أن تتوفر من خلاله درجة أكبر من إمكانية الوصول الى المعلومات، ونشرها على نطاق أوسع، وزيادة التعاون بين العلماء من مختلف البلدان المهتمة، وإقامة صلة عضوية بين نظام معاهدة أنتاركتيكا ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
Le réseau est un cadre de liaison des institutions ou organisations en vue d’une meilleure collaboration, concertation, coordination et harmonisation des politiques et stratégies dans le contexte de la mise en oeuvre du PAR en Afrique. | UN | الشبكة هي إطار يربط المؤسسات أو المنظمات من أجل تحسين التعاون والتشاور وتنسيق ومواءمة السياسات والاستراتيجيات في إطار تطبيق برنامج العمل الإقليمي في أفريقيا. |
II. Mesures prises par les organisations et les pays africains Le NEPAD est un cadre pour le développement socioéconomique maîtrisé, conduit et géré par l'Afrique. | UN | 3 - الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي إطار لتنمية اجتماعية اقتصادية تتولى أفريقيا زمامه وريادته وإدارته. |
Le plan stratégique du FNUAP est un cadre de planification et de programmation pluriannuel dont un élément est spécialement axé sur la réalisation de l'égalité des sexes et comporte des produits et résultats dans ce domaine. | UN | والخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان هي إطار متعدد السنوات للتخطيط والبرمجة، يتضمن دعامة واحدة مكرسة خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين، يترتب عليها تحقيق نواتج ونتائج خاصة بنوع الجنس. |
Le groupe est également d'avis que le Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées est un cadre important pour l'action en faveur de la prévention, de la réadaptation et de l'égalisation des chances des handicapés. | UN | ورأى الفريق أن برنامج العمل العالمي فيما يتعلق بالمعوقين يوفر إطارا مهما للعمل في ميادين الوقاية وإعادة التأهيل وكفالة تكافؤ الفرص للمعوقين. |
L'idée que le droit des conflits armés est un cadre de référence approprié pour un gouvernement qui cherche à régler des problèmes de maintien de l'ordre doit être fermement rejetée. | UN | وفكرةُ أن قانون النزاعات المسلحة يشكل إطاراً مرجعياً ملائماً بالنسبة لحكومة تسعى إلى حل قضايا تتعلق بإنفاذ القانون يجب أن تكون محلَّ رفض قاطع. |
Elle est un cadre national de concertation entre les acteurs publics et les acteurs privés de promotion et de protection des droits humains. | UN | وهي إطارٌ وطني للتشاور بين الجهات الفاعلة العامة والخاصة المكلَّفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il affirme que le requérant < < est un cadre de la branche des jeunes de la " Pakistani Muslim League " > > . | UN | وأكد فيها أن صاحب الشكوى " هو قيادي في فرع الشباب التابع للرابطة الإسلامية الباكستانية " . |
Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est un cadre de développement intégré et global conçu par les dirigeants africains eux-mêmes. | UN | إن الشراكة الجديدة هي بمثابة إطار متكامل وشامل لتنمية أفريقيا صممه الزعماء الأفريقيون بأنفسهم. |