ويكيبيديا

    "est un document" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو وثيقة
        
    • هي وثيقة
        
    • يشكل وثيقة
        
    • يمثل وثيقة
        
    • هي الوثيقة
        
    • وهو وثيقة
        
    • وهي وثيقة
        
    • هي ورقة
        
    • تعد وثيقة
        
    • تشكل وثيقة
        
    • عبارة عن وثيقة
        
    • عبارة عن ورقة
        
    • تمثل وثيقة
        
    • باعتبارها وثيقة
        
    • هذه وثيقة
        
    Le rapport qui en résulte est un document officiel de l'UIP et de l'Assemblée générale. UN والتقرير الموجز لتلك الجلسة هو وثيقة رسمية من وثائق كل من الاتحاد البرلماني الدولي والجمعية العامة.
    :: La lettre d'attribution est un document contractuel juridiquement contraignant signé par l'Organisation des Nations Unies et un gouvernement. UN :: طلب التوريد هو وثيقة تعاقدية ملزمة قانونا بين الأمم المتحدة وحكومة ما.
    Le résultat est un document équilibré qui traite des divers aspects du problème. UN إن النتيجة هي وثيقة متوازنة تُغطي جميع جوانب المسألة.
    Si je ne m'abuse, le rapport rendu public hier par l'Organe consultatif national sur la sécurité auprès de l'État indien est un document officiel. UN إن الوثيقة التي صدرت بالأمس من المجلس الاستشاري للأمن القومي لحكومة الهند ، كما أفهمها، هي وثيقة رسمية.
    Ce rapport est un document équilibré et consensuel qui, dans une large mesure, répond aux exigences du règlement intérieur. UN إن هذا التقرير يشكل وثيقة توافقية وتوازنية تلبي بقدر كبير أحكام النظام الداخلي.
    Ce programme est un document obligatoire pour les divers organismes publics, entreprises, institutions et organisations intéressés. UN وبرنامج التأهيل الفردي هو وثيقة إلزامية للهيئات الحكومية والمنشآت والمؤسسات والمنظمات المختصة.
    Le rapport établi par les carabinieri est un document de près de 50 pages, qui recense chaque cas pris individuellement, et que la délégation italienne met à la disposition des membres du Comité qui souhaitent étudier la question de plus près. UN والتقرير الموضوع من طرف الدرك هو وثيقة تقع في نحو ٠٥ صفحة تتناول كل حالة على حدة، ويضع الوفد اﻹيطالي هذا التقرير تحت تصرف أعضاء اللجنة الذين يودون تناول هذه المسألة عن كثب.
    C'est un document politique, un réquisitoire contre l'Iraq, que la délégation iraquienne demande à la Commission de rejeter. UN واستطرد قائلا إن مشروع القرار هو وثيقة سياسية، وهو افتراء على العراق، ودعا اللجنة إلى التصويت ضده.
    Ce projet de résolution soumis à l'Assemblée est un document équilibré et raisonnable, résultant des consultations intenses qui ont eu lieu entre les auteurs et les États Membres. UN ومشروع القرار المعروض على الجمعية اﻵن هو وثيقة متوازنة ومعقولة نتجت عن المشاورات المكثفة بين مقدميه والدول اﻷعضاء.
    Ce rapport est un document négocié, qui prend en compte les points de vue et les perspectives des 14 membres de la Commission, tous venus d'horizons différents, riches d'expériences différentes et de nationalités différentes. UN والتقرير هو وثيقة متفاوض بشأنها. وهو يراعي آراء وآفاق 14 مفوضاً من خلفيات وخبرات وجنسيات مختلفة.
    Il ne suffit pas de dire que les conditions ont changé ou que la Déclaration est un document vivant. UN ولا يكفي أن يقال أن الظروف قد تغيَّرت أو أن الإعلان هو وثيقة حيّة.
    Ce plan d'action est un document de stratégie des pouvoirs publics utilisé pour appliquer des mesures en faveur de l'égalité de traitement et la non-discrimination. UN وخطة العمل هذه هي وثيقة لاستراتيجية حكومية تُستخدم لتنفيذ إجراءات تحقيق المساواة في المعاملة وعدم التمييز.
    Le Plan de développement palestinien 1999-2003 est un document exhaustif qui se compose des sections suivantes : UN والخطة الإنمائية الفلسطينية للفترة 1999-2003 هي وثيقة شاملة تتألف من الأجزاء التالية:
    Un plan directeur est un document unique adopté par un gouvernement et exposant toutes les préoccupations nationales en matière de contrôle des drogues. UN والخطة الرئيسية هي وثيقة وحيدة تعتمدها الحكومة تحدد جميع الشواغل الوطنية في مجال مكافحة المخدارت .
    Le rapport du Conseil de sécurité dont nous sommes saisis est un document très important. UN إن تقرير مجلس الأمن المعروض علينا يشكل وثيقة هامة جدا.
    Le texte dont nous sommes saisis est un document utile qui, nous l'espérons, constituera la base d'un accord. UN فالنص المعروض علينا يمثل وثيقة مفيدة نأمل بأن تكون أساسا للاتفاق.
    Le mémorandum d'accord est un document signé par les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police et le Secrétariat; toute modification apportée au classement du matériel devrait être effectuée sur une base bilatérale. UN مذكرة التفاهم هي الوثيقة الموقعة بين البلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة والأمانة العامة للأمم المتحدة، وينبغي أن يتم إدخال أي تغيير على تصنيف المعدات على أساس ثنائي.
    Ce guide pratique sur les infrastructures de données spatiales est un document élaboré au niveau international, qui doit aider à promouvoir des infrastructures compatibles à l'échelle mondiale. UN وهو وثيقة دولية تهدف إلى المساعدة على ترويج الهياكل الأساسية للبيانات المكانية المتسقة على الصعيد العالمي.
    Ce plan, qui se fonde sur les connaissances acquises par l'organisation et sur son positionnement unique, est un document évolutif, appelé à être révisé et adapté en fonction des besoins. UN وتستفيد الخطة الاستراتيجية من معارف المنظمة المكتسبة ووضعها الفريد، وهي وثيقة حية يجري استعراضها وتعديلها حسب الاقتضاء.
    En d'autres mots, l'un des documents qui devrait être soumis à la séance inaugurale du Conseil d'administration est un document de travail complet, accompagné des recommandations du Comité directeur technique interorganisations, sur les résultats des consultations concernant l'avenir des engagements actuels de l'École des cadres à la lumière de son nouveau mandat. UN وبعبارة أخرى، فإن إحدى الوثائق التي ينبغي تقديمها إلى الاجتماع الاستهلالي لمجلس الإدارة هي ورقة شاملة بشأن نتائج العملية التشاورية المتعلقة بمستقبل الالتزامات الحالية للكلية على ضوء الولاية الجديدة، مقرونة بتوصيات اللجنة التوجيهية الفنية المشتركة بين الوكالات.
    La Déclaration du Millénaire est un document phare. UN تعد وثيقة إعلان الألفية من المعالم.
    Le train de réformes de l'ONU proposé par le Secrétaire général est un document sérieux et fondamental. UN إن مجموعة تدابير اصلاح اﻷمم المتحدة التي اقترحها اﻷمين العام تشكل وثيقة هامة وأساسيــة.
    L'Accord est un document complexe qui vise à équilibrer adroitement les pouvoirs et à répartir également les douleurs et les acquis. UN والاتفاق عبارة عن وثيقة مركبة، ومجموعة من الضوابط والتوازنات المرسومة بدقة، وهو يساوي بين اﻵلام والمكاسب.
    La seconde est un document de travail dans lequel sont énumérées les principales dispositions constitutionnelles ou juridiques qu'il faudrait modifier pour donner suite aux recommandations. UN والثاني هو عبارة عن ورقة عمل عددت فيها القواعد الدستورية أو القانونية اللازم تعديلها وفقا للتوصيات.
    Nous croyons que le cadre global d'action énoncé par le Groupe de travail de haut niveau mis en place par le Secrétaire général est un document évolutif. UN ونعتقد أن إطار العمل الشامل الذي وضعته فرقة العمل الرفيعة المستوى التي أنشأها الأمين العام تمثل وثيقة ناشئة.
    Le présent document est un document tourné vers l'avenir qui évalue les progrès réalisés et s'efforce d'identifier les obstacles qui se dressent et les moyens pour les jeunes de renforcer l'action qu'ils mènent en faveur des forêts. UN ويجري تقديم هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة تطلعية توفر تقييما للمنجزات وتبين الطريق الذي ينبغي المضي فيه للوقوف على العقبات التي تعوق زيادة عمل الشباب في مجال الغابات والفرص المتاحة لذلك.
    C'est un document vivant et, comme nous l'avons tous remarqué, le débat se poursuivra. UN هذه وثيقة حية، وإن المناقشة، كما لاحظنا جميعا، ستستمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد