Comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, le développement est un droit fondamental de l'homme. C'est une soupape de sécurité pour la paix. | UN | وكما يقول اﻷمين العام في تقريره فإن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان، وهي صمام اﻷمان للسلام. |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد مـن جديد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد مـن جديد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
Le droit à l'eau est un droit fondamental de l'être humain dont la jouissance appartient à tous. | UN | والحق في المياه حق أساسي من حقوق الإنسان يجب أن يتمتع به الجميع. |
1. Considérant que le droit au développement est un droit fondamental de l'être humain dont nul ne saurait être privé. | UN | 1- إذ تسلم بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن الحرمان منه. |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- تؤكد من جديد أن الحق في الجنسية لكل إنسان حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- تؤكد من جديد أن الحق في الجنسية لكل إنسان حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد من جديـد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الحق في الجنسية لكل شخص حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد من جديد أن الحق في الجنسية لكل إنسان حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain; | UN | 1- يؤكد من جديد أن حق كل إنسان في الجنسية حق أساسي من حقوق الإنسان؛ |
Dans son rapport «Agenda pour le développement», M. Boutros Boutros-Ghali déclare : «Le développement est un droit fondamental de l'être humain. | UN | وفي تقريره المعنون " خطة للتنمية " ، يذكر السيد بطرس بطرس غالي أن " التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنســـان. |
22. Les îles Salomon sont conscientes du fait que l'autodétermination est un droit fondamental de l'homme. | UN | 22- تسلم جزر سليمان بأن تقرير المصير هو حق أساسي من حقوق الإنسان. |
1. La santé est un droit fondamental de l'être humain, indispensable à l'exercice de ses autres droits. | UN | 1- الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان لا غنى عنه من أجل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى. |
1. La santé est un droit fondamental de l'être humain, indispensable à l'exercice des autres droits de l'être humain. | UN | 1- الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان لا غنى عنه من أجل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى. |
L'examen d'approches de cette nature ne doit pas faire oublier que le droit de chercher et de bénéficier de l'asile loin de la persécution et des dangers est un droit fondamental de l'homme et qu'il constitue fréquemment la seule option disponible, du moins à court terme. | UN | ولا ينبغي أن يحجب استكشاف النهج الشاملة أن الحق في التماس ملاذ من الاضطهاد والخطر والتمتع به حق أساسي من حقوق اﻹنسان والخيار الوحيد في معظم اﻷحيان، على اﻷقل في اﻷجل القصير. |
1. Réaffirme que le droit de chacun à la nationalité est un droit fondamental de l'être humain consacré, entre autres, par la Déclaration universelle des droits de l'homme; | UN | 1- يؤكد من جديد أن حق كل إنسان في الجنسية هو حق أساسي من حقوق الإنسان مكرَّس في جملة صكوك منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
La liberté de la presse est un droit fondamental de l'homme, auquel l'Organisation des Nations Unies consacre chaque année une journée spéciale, le 3 mai. | UN | إن حرية الصحافة حق أساسي من حقوق الإنسان، والأمم المتحدة تكرم هذا الحق بالاحتفال به احتفالا خاصا يوم 3 أيار/مايو. |
2. Considérant que le droit au développement est un droit fondamental de l'être humain dont nul ne saurait être privé. | UN | 2- إذ تسلم بأن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان الأساسية لا يمكن الحرمان منه. |
Le droit à la solidarité internationale est un droit fondamental de l'homme qui permet aux peuples et aux individus de jouir librement, sur la base de l'égalité et de la non-discrimination, des avantages d'une société internationale harmonieuse régie par un ordre politique et économique juste et équitable, dans laquelle tous les droits de l'homme et toutes les libertés fondamentales sont pleinement exercés. | UN | 13 - والحق في التضامن الدولي هو حق من حقوق الإنسان الأساسية يجيز للأفراد والشعوب حرية التمتع، على قدم المساواة ودون تمييز، بالفوائد الناشئة من مجتمع دولي متلاحم يسوده نظام سياسي واقتصادي دولي عادل ومنصف، ويضمن جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
9.3 Le Comité rappelle que le droit de réunion pacifique, garanti par l'article 21 du Pacte, est un droit fondamental de l'être humain, essentiel à l'expression publique des points de vue et opinions de chacun et indispensable dans une société démocratique. | UN | 9-3 وتشير اللجنة إلى أن الحق في التجمع السلمي، على نحو ما تكفله المادة 21 من العهد، هو حق من حقوق الإنسان الأساسية، وهو ضروري لتعبير الشخص علنا عن وجهات نظره وآرائه ولا غنى عنه في أي مجتمع ديمقراطي(). |