ويكيبيديا

    "est un engagement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هو التزام
        
    • هي التزام
        
    • هو إلتزام
        
    La nécessité du moment est un engagement sincère à l'égard d'un devenir meilleur. UN إن ما نحتاج إليه اﻵن هو التزام مخلص بتحقيق رؤيا غد أفضل.
    Pour le Mexique, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est un engagement de l'État. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بالنسبة للمكسيك، هو التزام من جانب الدولة.
    Mais la seule garantie contre le terrorisme, la corruption et la tyrannie à l'avenir est un engagement absolu d'éliminer ces fléaux au présent. UN ولكن الضمان الوحيد للتخلص من الإرهاب والفساد والطغيان في المستقبل هو التزام مطلق بالقضاء على هذه الشرور في الحاضر.
    Assurer l'égalité des sexes est un engagement de base du PNUD. UN وتحقيق المساواة بين الجنسين هو التزام أساسي بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le mouvement de l'Éducation pour tous (EPT) est un engagement mondial visant à assurer une éducation de base de qualité pour toutes les filles et les garçons, les femmes et les hommes. UN وحركة توفير التعليم للجميع هي التزام عالمي لتقديم تعليم أساسي جيد لجميع البنات والبنين والمرأة والرجل.
    C'est un engagement de compassion et de compréhension à vie, en particulier pour l'entourage de l'épouse. Open Subtitles بل هو إلتزام دائم بالشفقة والتفهم خاصتاً مع المغفلين فكل شيء مغفور
    ii) Un élément de passif est un engagement actuel de l'organisation résultant d'événements antérieurs, et dont le règlement peut se traduire par un décaissement; UN ُ٢ُ الخصم هو التزام حالي للمنظمة ناشئ عن أحداث ماضية، يتوقع أن تسفر تسويته عن تدفق موارد من المنظمة.
    L'essence de cette organisation de bénévoles est un engagement fondé sur la responsabilité sociale. UN وما يشكل جوهر وجودها كمنظمة تطوعية هو التزام بالمسؤولية الاجتماعية.
    Pour le Mexique, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est un engagement national. UN إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية هو التزام على الدولة بالنسبة للمكسيك.
    Et, oui, je ressens toutes ces choses mais le marriage est un engagement, pas un sentiment. Open Subtitles نعم انا اشعر بكل تلك المشاعر لكن الزواج هو التزام ليس شعورا
    C'est vraiment chou... Mais le mariage est un engagement de trois ans. Open Subtitles هذا لطف بالغ، لكن الزواج هو التزام لمدة 3 سنوات
    Le mariage est un engagement sacré... consacré sur terre et sanctifié au Ciel. Open Subtitles الزواج هو التزام مقدس يصاغ على الأرض و يكرس في الملكوت
    L'éducation, conformément aux objectifs de la Déclaration universelle des droits de l'homme, est un engagement fondamental dans le cadre de la lutte contre la discrimination, étant donné que cette déclaration établit qu'il faut favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes ethniques ou religieux. UN وأبدى أن التثقيف بأهداف اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، هو التزام أساسي من أجل مكافحة التمييز، إذ أن اﻹعلان يدعو إلى تشجيع روح التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع اﻷمم وجميع المجموعات اﻹثنية والدينية.
    Un élément est essentiel pour réaliser les objectifs de développement de l'Afrique; c'est un engagement de la communauté internationale d'appliquer les décisions des grandes conférences mondiales des Nations Unies. UN وإن المحور لتحقيق أهداف التنمية في أفريقيا هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ القرارات الصادرة عن المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Ce qu'il faut maintenant c'est un engagement ferme, de la part de la communauté internationale, de financer des programmes visant à prévenir et à traiter la plus grande crise de santé publique de notre temps. UN وما نحن في حاجة إليه الآن هو التزام قوي من العالم بأسره بتمويل البرامج الهادفة إلى التصدي لأشد أزمة صحية عامة ألـمـَّـت بعصرنا والتغلب عليها.
    Ce qu'il faut maintenant, c'est un engagement ferme et la volonté politique de tous, et notamment du monde développé, pour faire en sorte que la mondialisation soit une mondialisation de la richesse pour tous les peuples vivant sur la planète. UN ما نحتاج إليه هو التزام قوي وإرادة سياسية من جانب الجميع، لا سيما من المسؤولين في العالم المتقدم النمو، لكفالة أن تكون العولمة عولمة الثروة لجميع الشعوب التي تعيش على هذا الكوكب.
    40 heures par semaine... C'est un engagement total envers la masturbation. Open Subtitles أعني، وهذا هو التزام جدي للاستمناء.
    L'accord de paix conclu entre nous et les Palestiniens n'est pas seulement un accord signé par des dirigeants politiques. C'est un engagement permanent et profond envers la prochaine génération d'Arabes et d'Israéliens, de chrétiens, de musulmans et de juifs, et de personnes appartenant aux autres confessions. UN إن اتفاق السلم بيننا وبين الفلسطينيين ليس مجرد اتفاق وقعه قادة سياسيون، وإنما هو التزام عميق ومستمر تجاه الجيل المقبل من عرب واسرائيليين - مسيحيين ومسلمين ويهود وغيره من أتباع الديانات اﻷخرى.
    Les chefs de secrétariat des organisations du système des Nations Unies réaffirment que l’élimination de la pauvreté – qui constitue l’un des principaux thèmes sous-jacents des récentes conférences mondiales – est un engagement essentiel de la communauté internationale et constitue l’un des principaux objectifs du système des Nations Unies. UN ١ - يؤكد الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مجددا أن القضاء على الفقر ـ وهو أحد المواضيع الرئيسية في المؤتمرات العالمية الحديثة ـ هو التزام دولي مهم وهدف أساسي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le mouvement de l'Éducation pour tous, principal mécanisme au moyen duquel les organismes des Nations Unies ont élaboré et coordonné leurs activités, est un engagement d'ampleur mondiale visant à fournir une instruction élémentaire de qualité à tous - enfants, jeunes et adultes. UN 4 - تتمثل الآلية الرئيسية التي تقوم وكالات الأمم المتحدة عن طريقها بصوغ الأنشطة وتنسيقها في حركة " توفير التعليم للجميع " ، التي هي التزام عالمي بتوفير التعليم الأساسي الجيد لجميع الأطفال والشباب والكبار.
    17. Le Code de conduite pour la mise en œuvre effective de la Convention d'arbitrage (90/436/EEC du 23 juillet 1990; ci-après dénommé le " Code de conduite " ) est un engagement politique des États membres qui a été publié par le Conseil de l'Union européenne. UN 17 - ومدونة قواعد السلوك للتنفيذ الفعلي لاتفاقية التحكيم (90/436/EEC المؤرخة 23 تموز/يوليه 1990؛ المشار إليها فيما بعد باسم " مدونة قواعد السلوك " ) هي التزام سياسي للدول الأعضاء صادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Mais je crois vraiment que, une fois la promesse faite à Dieu, cette promesse est un engagement. Open Subtitles لكنني أظن أنه عندما تعطين وعدا لله ذلك الوعد هو إلتزام حقيقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد