La Convention de Lomé est un modèle de coopération Nord-Sud. | UN | وتمثل اتفاقية لومي نموذجا للتعاون بين الشمال والجنوب. |
La coopération du Belize avec Taiwan est un modèle de coopération fondée sur le partenariat. | UN | وخبرة بليز في التعاون مع تايوان تمثل نموذجا للتعاون القائم على الشراكة. |
Cela a permis de développer un nouveau modèle d'entente et de coopération, qui est un modèle alimenté par la foi et inspiré par l'amour. | UN | ووضع نموذجا جديدا للتفاهم والتعاون يوصف بأن الدين وقوده وبأنه يستلهم الحُب. |
En outre, l'Organisation est un modèle pour ce qui est de la création d'opportunités égales pour tous ainsi que pour la mise au point de solutions à long terme aux crises mondiales. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم المنظمة نموذجاً لإيجاد فرص متكافئة للجميع وكذلك لإيجاد حلول طويلة الأجل للأزمات العالمية. |
C'est un modèle de l'ONU en action. | UN | وهذا هو نموذج للأمم المتحدة على الصعيد العلمي. |
La République de Chine est un modèle de démocratie en Asie et est plus que capable de s'acquitter des obligations aux termes de la Charte. | UN | إن جمهورية الصين هي نموذج للديمقراطية في آسيا، وهي أكثر من قادرة على أن تفي بالالتزامات الناشئة عن ميثاقنا. |
La République de Chine à Taiwan est un modèle de pays en développement qui s'est construit par ses propres forces et qui ne recourt pas au terrorisme pour présenter ses exigences. | UN | وجمهورية الصين في تايوان هي مثال للبلد النامي الذي بنى نفسه بواسطة قواه الخاصة والذي لا يلجأ إلى الارهاب لتقديم مطالبه. |
Dans notre pays, nous avons créé un modèle de développement fondé sur le pouvoir citoyen, qui est un modèle intégré et humaniste, en vue de sortir de la pauvreté. | UN | وفي بلدنا، وضعنا نموذجا إنسانيا متكاملا للتنمية، استنادا إلى قوة المواطنين، مصمما للتغلب على الفقر. |
Le programme mis en œuvre en République arabe syrienne est un modèle d'efficacité, avec une productivité élevée de son personnel et un très faible taux de portefeuilles à risque. | UN | ويعتبر البرنامج في الجمهورية العربية السورية نموذجا للكفاءة حيث ترتفع إنتاجية الموظفين وتنخفض للغاية معدلات المخاطر. |
L'approche communautaire adoptée par la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (IFRC) est un modèle de la manière dont cet appui pourrait être fourni. | UN | ويمثل النهج القائم على المجتمعات المحلية الذي تتبناه جمعيات الاتحاد الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر نموذجا للكيفية التي قد يتسنى بها تحقيق هذا الدعم. |
Cette convention, qui prévoit l'élimination vérifiable de toute une série d'armes de destruction massive, est un modèle d'instrument véritablement non discriminatoire. | UN | وتشكل تلك الاتفاقية، التي تنص على الإزالة التي يمكن التحقق منها لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، نموذجا لأداة غير تمييزية حقا. |
Pourtant, le peuple sahraoui reste déterminé, après 30 ans, à poursuivre son autodétermination devant une telle opposition. C'est un modèle pour tous. | UN | غير أن ما تحمله الشعب الصحراوي لمدة 30 عاما في سبيل تقرير المصير في وجه تلك المعارضة يمثل نموذجا للجميع. |
Selon l'OMS et l'UNICEF, la stratégie des soins de santé primaires de Sri Lanka est un modèle de rentabilité et de réussite dont d'autres pays en développement pourraient s'inspirer. | UN | وقد ركزت منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على استراتيجية الرعاية الصحية اﻷولية في سري لانكا باعتبارها نموذجا فعالاً من حيث التكلفة وناجحا يمكن للبلدان النامية أن تحاكيه. |
C'est pourquoi les coûts de téléphonie mobile y sont parmi les plus faibles du monde et l'Inde est un modèle pour les autres pays en développement. | UN | ونتيجة لذلك، تعتبر تكاليف الخدمات الهاتفية المتنقلة في الهند من بين أدنى التكاليف في العالم، وتُستخدَم الهند حالياً نموذجاً لتقتدي به بلدان نامية أخرى. |
L'astronomie spatiale est un modèle de coopération scientifique internationale. | UN | يُعَدُّ علم الفلك الفضائي نموذجاً للتعاون العلمي الدولي. |
Ce programme est un modèle pour la diminution de la pauvreté car il concerne les plus pauvres des pauvres. | UN | ويمثل هذا البرنامج نموذجاً لتخفيف حدة الفقر يعنى بأفقر الفقراء. |
Si cet androïde est un modèle de défense, il sera bien plus fort que moi. | Open Subtitles | إذا كان هذا الأمن الروبوت هو نموذج الدفاع، وقال انه سوف يكون أكثر صرامة من أنا. |
L'Union soviétique est un modèle par excellence d'État esclavagiste. | Open Subtitles | الاتحاد السوفييتي هو نموذج عن دولة العبودية في أقصى حالات تطورها |
Le Réseau international d'enquêtes sur les ménages est un modèle intéressant qui pourrait être adapté à un éventail plus large d'activités et d'intervenants. | UN | والشبكة الدولية لاستقصاءات الأسر المعيشية هي نموذج مفيد قد يتسنى تكييفه مع مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة والجهات. |
Le résultat obtenu est un modèle unique en son genre, combinant deux modèles commerciaux distincts. | UN | والنتيجة هي نموذج رسمي فريد يجمع بين نموذجين تسويقيين منفصلين سابقا. |
89. M. O'FLAHERTY dit que le document préparé par Mme Chanet et Mme Wedgwood est un modèle de concision. | UN | 89- السيد أوفلاهرتي قال إن الوثيقة التي أعدتها السيدة شانيه والسيدة ودجوود هي مثال للإيجاز البليغ. |
Le Programme national de lutte contre la violence dans les familles autochtones, qui a été riche d'enseignements, est un modèle très utile pour l'avenir. | UN | ونتجت عن البرنامج المذكور أعلاه دروس مفيدة كثيرة، وهو نموذج عظيم الفائدة يمكن الاحتذاء به في المستقبل. |