ويكيبيديا

    "est un moyen efficace de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسيلة فعالة
        
    • طريقة فعالة
        
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires sans aucun seuil est un moyen efficace de freiner le perfectionnement des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    Nous sommes convaincus qu'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires sans aucun seuil est un moyen efficace de freiner le perfectionnement des arsenaux nucléaires. UN ونحن مقتنعون بأن الحظر الشامل وغير المحدود لأي تفجيرات نووية يشكل وسيلة فعالة لوقف أنشطة التطوير النوعي للرؤوس النووية.
    Considérant à cet égard l'importance du dialogue entre le Comité 1540 et les États Membres et soulignant que le contact direct est un moyen efficace de tenir ce dialogue, UN وإذ يقر في ذلك الصدد بأهمية الحوار بين اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 والدول الأعضاء، وإذ يؤكد أن الاتصال المباشر وسيلة فعالة لإجراء هذا الحوار،
    Renforcer la coopération internationale est un moyen efficace de prévenir et de lutter contre le trafic de biens culturels. UN وتعزيز التعاون الدولي وسيلة فعالة لمنع ومكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    41. La coopération Sud-Sud est un moyen efficace de promouvoir les activités de développement. UN ٤١ - واستطرد قائلا إن التعاون بين بلدان الجنوب يمثل طريقة فعالة لتعزيز الجهود اﻹنمائية.
    Donner au médiateur local les moyens de son autonomie d'action, lorsqu'il y a lieu, est un moyen efficace de faciliter l'appropriation nationale de tout processus de paix. UN وبوسع تمكين الوسطاء المحليين، حسب الاقتضاء، أن يشكل وسيلة فعالة لبناء السيطرة الوطنية على عملية السلام.
    Pour les femmes, la participation aux activités d'une ONG est un moyen efficace de s'exprimer et de s'épanouir. UN وتُعتبر المشاركة في أنشطة أي من المنظمات غير الحكومية وسيلة فعالة للمرأة للتعبير والتطور.
    Soulignant que la coopération régionale est un moyen efficace de promouvoir la sécurité et le développement en Afghanistan, UN وإذ يشدد على أن التعاون الإقليمي يشكل وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان،
    Soulignant que la coopération régionale est un moyen efficace de promouvoir la sécurité et le développement en Afghanistan, UN وإذ يشدد على أن التعاون الإقليمي يشكل وسيلة فعالة لتعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان،
    Un marché mondial est un moyen efficace de créer et de distribuer les richesses mais il doit être régi par un ensemble de règles équitables, par les peuples et pour les peuples. UN والسوق العالمية وسيلة فعالة لتكوين الثروة وتوزيعها، إلا أنه يجب أن تحكمها مجموعة من القواعد العادلة التي يضعها الشعب، ومن أجل الشعب.
    Cette technologie est un moyen efficace de réduire les lacunes dans le domaine des connaissances et de l'information et la communauté internationale devrait contribuer à promouvoir la technologie de l'information dans les PMA. UN وتكنولوجيا المعلومات هي وسيلة فعالة لجسر الفجوة القائمة في مجالي المعرفة والمعلومات، وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد في تعزيز تكنولوجيا المعلومات في أقل البلدان نمواً.
    Certes, dans certaines spécialisations, comme l'administration, la rotation du personnel est un moyen efficace de partager les données d'expérience acquises et les compétences entre lieux d'affectation. UN ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل.
    La sécurité d'occupation foncière est un moyen efficace de garantir aux populations un lien sûr avec les terres, dans les zones rurales et urbaines. UN 2 - ويشكل ضمان الحيازة وسيلة فعالة لصون العلاقة بين السكان والأرض في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    Pour le Kirghizistan, la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction est un moyen efficace de renforcer la paix et la sécurité internationales et il appelle à son adhésion universelle. UN وتعتبر قيرغيزستان اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة وسيلة فعالة لتعزيز السلام والأمن الدوليين، وتدعو إلى الانضمام العالمي إلى الاتفاقية.
    On peut estimer pourtant que la mondialisation est un moyen efficace de lutter contre la pauvreté. UN 69 - ومن الممكن أن يقال، مع هذا، أن العولمة تمثل وسيلة فعالة لمكافحة الفقر.
    Reconnaissant en outre que le prix Champion du service public décerné par l'Organisation des Nations Unies est un moyen efficace de récompenser des réalisations exceptionnelles dans le domaine de l'administration publique et d'encourager leur multiplication, UN وإذ يدرك كذلك أن جائزة الأمم المتحدة للخدمة العامة وسيلة فعالة لمكافأة الإنجازات المتميزة في مجال الإدارة العامة وتشجيع تكرارها،
    À cet égard, la coopération régionale pour le développement dans le domaine du commerce international, des transports, de l'informatique et des finances est un moyen efficace de permettre aux pays de l'Asie et du Pacifique de retirer des avantages plus équitables de la mondialisation. UN ويمثل التعاون الإنمائي الإقليمي في مجالات التجارة والنقل وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشؤون المالية وسيلة فعالة تمكـِّـن بلدان آسيا والمحيط الهادئ من الاستفادة من العولمة بشكل متساوٍ.
    Reconnaissant que le prix Champion du service public décerné par l'ONU est un moyen efficace de récompenser des efforts exceptionnels déployés par des fonctionnaires de l'administration publique et de les encourager à persévérer dans la même voie, UN 3 - يدرك أن جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة وسيلة فعالة لمكافأة الإنجازات المتميزة للإدارات العامة وتشجيع تكرارها؛
    Reconnaissant par ailleurs que le prix Champion du service public décerné par l'ONU est un moyen efficace de récompenser des réalisations exceptionnelles dans le domaine de l'administration publique et d'encourager leur transposition, UN وإذ يدرك كذلك أن جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة وسيلة فعالة لمكافأة الإنجازات المتميزة في مجال الإدارة العامة وتشجيع تكرارها،
    La délégation chinoise estime qu'un régime international de non-prolifération renforcé et consolidé est un moyen efficace de prévenir la prolifération nucléaire et de promouvoir le désarmement nucléaire. UN ويرى الوفد الصيني أن وجود نظام دولي معزز وموحد لعدم الانتشار هو طريقة فعالة لمنع الانتشار النووي وتعزيز نزع السلاح النووي.
    La diversification de la production et des exportations de produits de base est un moyen efficace de renforcer la sécurité alimentaire, d’augmenter l’emploi et les revenus et d’atténuer la vulnérabilité de l’Afrique à l’évolution de l’environnement extérieur. UN ويمثل تنويع إنتاج السلع اﻷساسية وصادراتها طريقة فعالة لتحسين اﻷمن الغذائي، وزيادة فرص العمالة واﻹيرادات، وأيضا تقليص الضعف الذي تتسم به أفريقيا إزاء التغيرات في البيئة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد